Psalmen 92
|
Псалтирь 92
|
Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster, | ^^Псалом. Песнь на день субботний.^^ Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний, |
des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen | возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи, |
auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe. | на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях. |
Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände. | Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих. |
HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief. | Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои! |
Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht. | Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того. |
Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich. | Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, -- |
Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich. | Ты, Господи, высок во веки! |
Denn siehe, deine Feinde, HERR, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreut werden. | Ибо вот, враги Твои, Господи, --вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие; |
Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl. | а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем; |
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen. | и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях. |
Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon. | Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане. |
Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen. | Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего; |
Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein, | они и в старости плодовиты, сочны и свежи, |
daß sie verkündigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm. | чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем. |