Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Spanisch

<<
>>

Genesis 13

Génesis 13

Genesis 13:1 ^
Also zog Abram herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und mit allem, was er hatte, und Lot auch mit ihm, ins Mittagsland.
Génesis 13:1 ^
Subio, pues, Abram de Egipto hacia el Mediodía, él y su mujer, con todo lo que tenía, y con él Lot.
Genesis 13:2 ^
Abram aber war sehr reich an Vieh, Silber und Gold.
Génesis 13:2 ^
Y Abram era riquísimo en ganado, en plata y oro.
Genesis 13:3 ^
Und er zog immer fort von Mittag bis gen Beth-El, an die Stätte, da am ersten seine Hütte war, zwischen Beth-El und Ai,
Génesis 13:3 ^
Y volvió por sus jornadas de la parte del Mediodía hacia Bethel, hasta el lugar donde había estado antes su tienda entre Bethel y Hai;
Genesis 13:4 ^
eben an den Ort, da er zuvor den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN.
Génesis 13:4 ^
Al lugar del altar que había hecho allí antes: é invocó allí Abram el nombre de Jehová.
Genesis 13:5 ^
Lot aber, der mit Abram zog, der hatte auch Schafe und Rinder und Hütten.
Génesis 13:5 ^
Y asimismo Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, y vacas, y tiendas.
Genesis 13:6 ^
Und das Land konnte es nicht ertragen, daß sie beieinander wohnten; denn ihre Habe war groß, und konnten nicht beieinander wohnen.
Génesis 13:6 ^
Y la tierra no podía darles para que habitasen juntos: porque su hacienda era mucha, y no podían morar en un mismo lugar.
Genesis 13:7 ^
Und es war immer Zank zwischen den Hirten über Abrams Vieh und zwischen den Hirten über Lots Vieh. So wohnten auch zu der Zeit die Kanaaniter und Pheresiter im Lande.
Génesis 13:7 ^
Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot: y el Cananeo y el Pherezeo habitaban entonces en la tierra.
Genesis 13:8 ^
Da sprach Abram zu Lot: Laß doch nicht Zank sein zwischen mir und dir und zwischen meinen und deinen Hirten; denn wir sind Gebrüder.
Génesis 13:8 ^
Entonces Abram dijo á Lot: No haya ahora altercado entre mí y ti, entre mis pastores y los tuyos, porque somos hermanos.
Genesis 13:9 ^
Steht dir nicht alles Land offen? Scheide dich doch von mir. Willst du zur Linken, so will ich zur Rechten; oder willst du zur Rechten, so will ich zur Linken.
Génesis 13:9 ^
¿No está toda la tierra delante de ti? Yo te ruego que te apartes de mí. Si fueres á la mano izquierda, yo iré á la derecha: y si tú á la derecha, yo iré á la izquierda.
Genesis 13:10 ^
Da hob Lot sein Augen auf und besah die ganze Gegend am Jordan. Denn ehe der HERR Sodom und Gomorra verderbte, war sie wasserreich, bis man gen Zoar kommt, als ein Garten des HERRN, gleichwie Ägyptenland.
Génesis 13:10 ^
Y alzó Lot sus ojos, y vió toda la llanura del Jordán, que toda ella era de riego, antes que destruyese Jehová á Sodoma y á Gomorra, como el huerto de Jehová, como la tierra de Egipto entrando en Zoar.
Genesis 13:11 ^
Da erwählte sich Lot die ganze Gegend am Jordan und zog gegen Morgen. Also schied sich ein Bruder von dem andern,
Génesis 13:11 ^
Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán: y partióse Lot de Oriente, y apartáronse el uno del otro.
Genesis 13:12 ^
daß Abram wohnte im Lande Kanaan und Lot in den Städten der Jordangegend und setzte seine Hütte gen Sodom.
Génesis 13:12 ^
Abram asentó en la tierra de Canaán, y Lot asentó en las ciudades de la llanura, y fué poniendo sus tiendas hasta Sodoma.
Genesis 13:13 ^
Aber die Leute zu Sodom waren böse und sündigten sehr wider den HERRN.
Génesis 13:13 ^
Mas los hombres de Sodoma eran malos y pecadores para con Jehová en gran manera.
Genesis 13:14 ^
Da nun Lot sich von Abram geschieden hatte, sprach der HERR zu Abram: Hebe dein Augen auf und siehe von der Stätte an, da du wohnst, gegen Mittag, gegen Morgen und gegen Abend.
Génesis 13:14 ^
Y Jehová dijo á Abram, después que Lot se apartó de él: Alza ahora tus ojos, y mira desde el lugar donde estás hacia el Aquilón, y al Mediodía, y al Oriente y al Occidente;
Genesis 13:15 ^
Denn alles Land, das du siehst, will ich dir geben und deinem Samen ewiglich;
Génesis 13:15 ^
Porque toda la tierra que ves, la daré á ti y á tu simiente para siempre.
Genesis 13:16 ^
und ich will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden. Kann ein Mensch den Staub auf Erden zählen, der wird auch deinen Samen zählen.
Génesis 13:16 ^
Y haré tu simiente como el polvo de la tierra: que si alguno podrá contar el polvo de la tierra, también tu simiente será contada.
Genesis 13:17 ^
Darum so mache dich auf und ziehe durch das Land in die Länge und Breite; denn dir will ich's geben.
Génesis 13:17 ^
Levántate, ve por la tierra á lo largo de ella y á su ancho; porque á ti la tengo de dar.
Genesis 13:18 ^
Also erhob Abram sein Hütte, kam und wohnte im Hain Mamre, der zu Hebron ist, und baute daselbst dem HERRN einen Altar.
Génesis 13:18 ^
Abram, pues, removiendo su tienda, vino y moró en el alcornocal de Mamre, que es en Hebrón, y edificó allí altar á Jehová.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Spanisch | Genesis 13 - Génesis 13