Genesis 36
|
Génesis 36
|
Das ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom. | Y Estas son las generaciones de Esaú, el cual es Edom. |
Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters, | Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: á Ada, hija de Elón Hetheo, y á Aholibama, hija de Ana, hija de Zibeón el Heveo; |
und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester. | Y á Basemath, hija de Ismael, hermana de Navaioth. |
Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel. | Y Ada parió á Esaú á Eliphaz; y Basemath parió á Reuel. |
Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan. | Y Aholibama parió á Jeús, y á Jaalam, y á Cora: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán. |
Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob. | Y Esaú tomó sus mujeres, y sus hijos, y sus hijas, y todas las personas de su casa, y sus ganados, y todas sus bestias, y toda su hacienda que había adquirido en la tierra de Canaán, y fuése á otra tierra de delante de Jacob su hermano. |
Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs. | Porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener á causa de sus ganados. |
Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom. | Y Esaú habitó en el monte de Seir: Esaú es Edom. |
Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir. | Estos son los linajes de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir. |
Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes. | Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Eliphaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemath, mujer de Esaú. |
Des Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas. | Y los hijos de Eliphaz fueron Temán, Omar, Zepho, Gatam, y Cenaz. |
Und Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib. | Y Timna fué concubina de Eliphaz, hijo de Esaú, la cual le parió á Amalec: estos son los hijos de Ada, mujer de Esaú. |
Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib. | Y los hijos de Reuel fueron Nahath, Zera, Samma, y Mizza: estos son los hijos de Basemath, mujer de Esaú. |
Die Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah. | Estos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Ana, que fué hija de Zibeón: ella parió á Esaú á Jeús, Jaalam, y Cora. |
Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas, | Estos son los duques de los hijos de Esaú. Hijos de Eliphaz, primogénito de Esaú: el duque Temán, el duque Omar, el duque Zepho, el duque Cenaz, |
der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder der Ada. | El duque Cora, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son los duques de Eliphaz en la tierra de Edom; estos fueron los hijos de Ada. |
Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib. | Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el duque Nahath, el duque Zera, el duque Samma, y el duque Mizza: estos son los duques de la línea de Reuel en la tierra de Edom; estos hijos vienen de Basemath, mujer de Esaú. |
Das sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib. | Y estos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: el duque Jeús, el duque Jaalam, y el duque Cora: estos fueron los duques que salieron de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Ana. |
Das sind die Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom. | Estos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques: él es Edom. |
Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan. | Y estos son los hijos de Seir Horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Ana, |
Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom. | Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom. |
Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Heman; und Lotans Schwester hieß Thimna. | Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemán; y Timna fué hermana de Lotán. |
Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam. | Y los hijos de Sobal fueron Alván, Manahath, Ebal, Sepho, y Onán. |
Die Kinder von Zibeon waren diese: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete. | Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Ana. Este Ana es el que descubrió los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre. |
Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas. | Los hijos de Ana fueron Disón, y Aholibama, hija de Ana. |
Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran. | Y estos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Eshbán, Ithram, y Cherán. |
Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan. | Y estos fueron los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Acán. |
Die Kinder Disans waren: Uz und Aran. | Estos fueron los hijos de Disán: Huz, y Arán. |
Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana, | Y estos fueron los duques de los Horeos: el duque Lotán, el duque Sobal, el duque Zibeón, el duque Ana. |
der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir. | El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los Horeos: por sus ducados en la tierra de Seir. |
Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese: | Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel, fueron estos: |
Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba. | Bela, hijo de Beor, reinó en Edom: y el nombre de su ciudad fué Dinaba. |
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra. | Y murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra. |
Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande. | Y murió Jobab, y en su lugar reinó Husam, de tierra de Temán. |
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith. | Y murió Husam, y reinó en su lugar Adad, hijo de Badad, el que hirió á Midián en el campo de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith. |
Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek. | Y murió Adad, y en su lugar reinó Samla, de Masreca. |
Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom. | Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehoboth del Río. |
Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors. | Y murió Saúl, y en lugar suyo reinó Baalanán, hijo de Achbor. |
Da Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war. | Y murió Baalanán, hijo de Achbor, y reinó Adar en lugar suyo: y el nombre de su ciudad fué Pau; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, hija de Mezaab. |
Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth, | Estos, pues, son los nombres de los duques de Esaú por sus linajes, por sus lugares, y sus nombres: el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetheth, |
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, | El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón, |
der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar, | El duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar, |
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter. | El duque Magdiel, y el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su posesión. Edom es el mismo Esaú, padre de los Idumeos. |