Hebräer 5
|
Hebreos 5
|
Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen gegen Gott, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden; | PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados: |
der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit. | Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza; |
Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden. | Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados. |
Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott gleichwie Aaron. | Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón. |
Also auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: "Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeuget." | Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy; |
Wie er auch am andern Ort spricht: "Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks." | Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedec. |
Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte. | El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo. |
Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt. | Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia; |
Und da er vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit. | Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen; |
genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks. | Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedec. |
Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid. | Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir. |
Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürft wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise. | Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido. |
Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind. | Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño; |
Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zu unterscheiden Gutes und Böses. | Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal. |