Hiob 12
|
Job 12
|
Da antwortete Hiob und sprach: | Y RESPONDIO Job, y dijo: |
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben! | Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría. |
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse? | También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto? |
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein | Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido. |
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern. | Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras. |
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen. | Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen. |
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen; | Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán; |
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen. | O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también. |
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat? | ¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo? |
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen? | En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana. |
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise? | Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas. |
Ja, "bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten". | En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia. |
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand. | Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia. |
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. | He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. |
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um. | He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra. |
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt. | Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar. |
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll. | El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces. |
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden. | El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos. |
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen. | El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos. |
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten. | El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo. |
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los. | El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados. |
Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht. | El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte. |
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg. | El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger. |
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist, | El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino: |
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen. | Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos. |