Hiob 35
|
Job 35
|
Und es hob an Elihu und sprach: | Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo: |
Achtest du das für Recht, daß du sprichst: "Ich bin gerechter denn Gott"? | ¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios? |
Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?" | Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado? |
Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir. | Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo. |
Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind. | Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú. |
Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun? | Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú? |
Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen? | Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿O qué recibirá de tu mano? |
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit. | Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia. |
Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen; | A causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes. |
aber man fragt nicht: "Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht, | Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche, |
der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?" | Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo? |
Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören. | Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos. |
Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen. | Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente. |
Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur! | Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera. |
ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind. | Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, |
Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand. | (35-15) Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría. |