Hiob 5
|
Job 5
|
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden? | AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás? |
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer. | Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia. |
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause. | Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación. |
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird. | Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre. |
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen. | Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda. |
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst; | Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra. |
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen. | Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción. |
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen, | Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios: |
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind: | El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento: |
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde; | Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos: |
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft. | Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud: |
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann; | Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada: |
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat, | Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido; |
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht. | De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche: |
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen, | Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta; |
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten. | Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca. |
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht. | He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso. |
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt. | Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan. |
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren: | En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal. |
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand; | En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada. |
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt; | Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere. |
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten; | De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo: |
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten. | Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas. |
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen, | Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás. |
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden, | Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra. |
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit. | Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo. |
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's. | He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo. |