Hiob 8
|
Job 8
|
Da antwortete Bildad von Suah und sprach: | Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo: |
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben? | ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte? |
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre? | ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia? |
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen. | Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado. |
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst, | Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso; |
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen; | Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia. |
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen. | Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera. |
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben; | Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos; |
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden. | Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra. |
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen: | ¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras? |
"Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser? | ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua? |
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras. | Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará. |
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein. | Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá: |
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe. | Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña. |
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben. | Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará. |
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten. | A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto; |
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen. | Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso. |
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht. | Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi. |
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen." | Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros. |
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften, | He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos. |
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens. | Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo. |
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen. | Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá. |