Jesaja 3
|
Isaías 3
|
Denn siehe, der HERR HERR Zebaoth wird Jerusalem und Juda nehmen allerlei Vorrat, allen Vorrat des Brots und allen Vorrat des Wassers, | PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua; |
Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Älteste, | El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano; |
Hauptleute über fünfzig und vornehme Leute, Räte und weise Werkleute und kluge Redner. | El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador. |
Und ich will ihnen Jünglinge zu Fürsten geben, und Kindische sollen über sie herrschen. | Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores. |
Und das Volk wird Schinderei treiben, einer an dem andern und ein jeglicher an seinem Nächsten; und der Jüngere wird stolz sein gegen den Alten und der geringe Mann wider den geehrten. | Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble. |
Dann wird einer seinen Bruder aus seines Vaters Haus ergreifen: Du hast Kleider; sei unser Fürst, hilf du diesem Einsturz! | Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina; |
Er aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzt mich nicht zum Fürsten im Volk! | El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo. |
Denn Jerusalem fällt dahin, und Juda liegt da, weil ihre Zunge und ihr Tun gegen den HERRN ist, daß sie den Augen seiner Majestät widerstreben. | Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad. |
Ihres Wesens haben sie kein Hehl und rühmen ihre Sünde wie die zu Sodom und verbergen sie nicht. Weh ihrer Seele! denn damit bringen sie sich selbst in alles Unglück. | La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí. |
Predigt von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen. | Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos. |
Weh aber den Gottlosen! denn sie haben es übel, und es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen. | ¡Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado. |
Kinder sind Gebieter meines Volkes, und Weiber herrschen über sie. Mein Volk, deine Leiter verführen dich und zerstören den Weg, da du gehen sollst. | Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos. |
Aber der HERR steht da, zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten. | Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos. |
Und der HERR geht ins Gericht mit den Ältesten seines Volkes und mit seinen Fürsten: Denn ihr habt den Weinberg verderbt, und der Raub von den Armen ist in eurem Hause. | Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas. |
Warum zertretet ihr mein Volk und zerschlaget die Person der Elenden? spricht der HERR HERR Zebaoth. | ¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos. |
Und der HERR spricht: Darum daß die Töchter Zions stolz sind und gehen mit aufgerichtetem Halse, mit geschminkten Angesichtern, treten einher und schwänzen und haben köstliche Schuhe an ihren Füßen, | Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies: |
so wird der HERR den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihr Geschmeide wegnehmen. | Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas. |
Zu der Zeit wird der HERR den Schmuck an den köstlichen Schuhen wegnehmen und die Heftel, die Spangen, | Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas; |
die Kettlein, die Armspangen, die Hauben, | Los collares, y los joyeles, y los brazaletes; |
die Flitter, die Gebräme, die Schnürlein, die Bisamäpfel, die Ohrenspangen, | Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos; |
die Ringe, die Haarbänder, | Los anillos, y los joyeles de las narices; |
die Feierkleider, die Mäntel, die Schleier, die Beutel, | Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres; |
die Spiegel, die Koller, die Borten, die Überwürfe; | Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados. |
und es wird Gestank für guten Geruch sein, und ein Strick für einen Gürtel, und eine Glatze für krauses Haar, und für einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Schöne. | Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura. |
Die Mannschaft wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit. | Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra. |
Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde; | Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra. |