Numeri 1
|
Números 1
|
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach: | Y Hablo Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo: |
Nehmet die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt, | Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas: |
von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron. | De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas. |
Und sollt zu euch nehmen je vom Stamm einen Hauptmann über sein Vaterhaus. | Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres. |
Dies sind die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs; | Y estos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur. |
von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais; | De Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai. |
von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs; | De Judá, Naasón hijo de Aminadab. |
von Isaschar sei Nathanael, der Sohn Zuars; | De Issachâr, Nathanael hijo de Suar. |
von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons; | De Zabulón, Eliab hijo de Helón. |
von den Kindern Josephs: von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs; | De los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur. |
von Benjamin sei Abidan, der Sohn des Gideoni; | De Benjamín, Abidán hijo de Gedeón. |
von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais; | De Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai. |
von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans; | De Aser, Phegiel hijo de Ocrán. |
von Gad sei Eljasaph, der Sohn Deguels; | De Gad, Eliasaph hijo de Dehuel. |
von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans. | De Nephtalí, Ahira hijo de Enán. |
Das sind die Vornehmsten der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren. | Estos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel. |
Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind, | Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres: |
und sammelten auch die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats und rechneten nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, von Haupt zu Haupt, | Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas, |
wie der HERR dem Mose geboten hatte, und zählten sie in der Wüste Sinai. | Como Jehová lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí. |
Der Kinder Ruben, des ersten Sohnes Israels, nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte, | Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
wurden gezählt vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert. | Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos. |
Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte, | De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
wurden gezählt zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert. | Los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos. |
Der Kinder Gad nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte, | De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
wurden gezählt zum Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig. | Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta. |
Der Kinder Juda nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, | De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
wurden gezählt zum Stamm Juda vierundsiebzigtausend und sechshundert. | Los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos. |
Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, | De los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
wurden gezählt zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert. | Los contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos. |
Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, | De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
wurden gezählt zum Stamm Sebulon siebenundfünfzigtausend und vierhundert. | Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos. |
Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, | De los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
wurden gezählt zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert. | Los contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos. |
Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, | De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
wurden zum Stamm Manasse gezählt zweiunddreißigtausend und zweihundert. | Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos. |
Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, | De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
wurden zum Stamm Benjamin gezählt fünfunddreißigtausend und vierhundert. | Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos. |
Der Kinder Dan nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, | De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
wurden gezählt zum Stamme Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert. | Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos. |
Der Kinder Asser nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, | De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra. |
wurden gezählt zum Stamm Asser einundvierzigtausend und fünfhundert. | Los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos. |
Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, | De los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
wurden zum Stamm Naphthali gezählt dreiundfünfzigtausend und vierhundert. | Los contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos. |
Dies sind, die Mose und Aaron zählten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Vaterhaus war. | Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres. |
Und die Summe der Kinder Israel nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte in Israel, | Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel; |
war sechsmal hunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünfzig. | Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta. |
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht mit darunter gezählt. | Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres. |
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | Porque habló Jehová á Moisés, diciendo: |
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch ihre Summe nehmen unter den Kindern Israel, | Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel: |
sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung des Zeugnisses und zu allem Geräte und allem, was dazu gehört. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Gerät und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern. | Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo. |
Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazumacht, der soll sterben. | Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá. |
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und zu dem Panier seiner Schar. | Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas; |
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten des Dienstes warten an der Wohnung des Zeugnisses. | Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregacíon de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio. |
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte. | E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés; así lo hicieron. |