Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Spanisch

<<
>>

Numeri 33

Números 33

Numeri 33:1 ^
Das sind die Reisen der Kinder Israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch Mose und Aaron.
Números 33:1 ^
Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Numeri 33:2 ^
Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen nach dem Befehl des HERRN, und dies sind die Reisen ihres Zuges.
Números 33:2 ^
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Numeri 33:3 ^
Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tag des ersten Monats, dem zweiten Tage der Ostern, durch eine hohe Hand, daß es alle Ägypter sahen,
Números 33:3 ^
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Numeri 33:4 ^
als sie eben die Erstgeburt begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gericht geübt.
Números 33:4 ^
Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
Numeri 33:5 ^
Als sie nun von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Sukkoth.
Números 33:5 ^
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Numeri 33:6 ^
Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
Números 33:6 ^
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Numeri 33:7 ^
Von Etham zogen sie aus und blieben in Pihachiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.
Números 33:7 ^
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Numeri 33:8 ^
Von Hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste und reisten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Números 33:8 ^
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Numeri 33:9 ^
Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
Números 33:9 ^
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Numeri 33:10 ^
Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
Números 33:10 ^
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Numeri 33:11 ^
Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
Números 33:11 ^
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Numeri 33:12 ^
Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.
Números 33:12 ^
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
Numeri 33:13 ^
Von Dophka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.
Números 33:13 ^
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Numeri 33:14 ^
Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Números 33:14 ^
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Numeri 33:15 ^
Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Números 33:15 ^
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Numeri 33:16 ^
Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Números 33:16 ^
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
Numeri 33:17 ^
Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.
Números 33:17 ^
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Numeri 33:18 ^
Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.
Números 33:18 ^
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Numeri 33:19 ^
Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez.
Números 33:19 ^
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Numeri 33:20 ^
Von Rimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.
Números 33:20 ^
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Numeri 33:21 ^
Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.
Números 33:21 ^
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Numeri 33:22 ^
Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.
Números 33:22 ^
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
Numeri 33:23 ^
Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher.
Números 33:23 ^
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Numeri 33:24 ^
Vom Gebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
Números 33:24 ^
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Numeri 33:25 ^
Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makheloth.
Números 33:25 ^
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Numeri 33:26 ^
Von Makheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
Números 33:26 ^
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Numeri 33:27 ^
Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
Números 33:27 ^
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Numeri 33:28 ^
Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.
Números 33:28 ^
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Numeri 33:29 ^
Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
Números 33:29 ^
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Numeri 33:30 ^
Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.
Números 33:30 ^
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Numeri 33:31 ^
Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Números 33:31 ^
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Numeri 33:32 ^
Von Bne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.
Números 33:32 ^
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Numeri 33:33 ^
Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jotbatha.
Números 33:33 ^
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Numeri 33:34 ^
Von Jotbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.
Números 33:34 ^
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Numeri 33:35 ^
Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Geber.
Números 33:35 ^
Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
Numeri 33:36 ^
Von Ezeon-Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
Números 33:36 ^
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Numeri 33:37 ^
Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
Números 33:37 ^
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Numeri 33:38 ^
Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland am ersten Tage des fünften Monats,
Números 33:38 ^
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Numeri 33:39 ^
da er hundertunddreiundzwanzig Jahre alt war.
Números 33:39 ^
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Numeri 33:40 ^
Und der König der Kanaaniter zu Arad, der da wohnte gegen Mittag des Landes Kanaan, hörte, daß die Kinder Israel kamen.
Números 33:40 ^
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Numeri 33:41 ^
Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.
Números 33:41 ^
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Numeri 33:42 ^
Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.
Números 33:42 ^
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Numeri 33:43 ^
Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
Números 33:43 ^
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Numeri 33:44 ^
Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Moabiter Gebiet.
Números 33:44 ^
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Numeri 33:45 ^
Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
Números 33:45 ^
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Numeri 33:46 ^
Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Números 33:46 ^
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Numeri 33:47 ^
Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim vor dem Nebo.
Números 33:47 ^
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Numeri 33:48 ^
Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho.
Números 33:48 ^
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Numeri 33:49 ^
Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth an bis an Abel-Sittim, im Gefilde der Moabiter.
Números 33:49 ^
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Numeri 33:50 ^
Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho und sprach:
Números 33:50 ^
Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Numeri 33:51 ^
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan,
Números 33:51 ^
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Numeri 33:52 ^
so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder zerstören und alle ihre Höhen vertilgen,
Números 33:52 ^
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
Numeri 33:53 ^
daß ihr also das Land einnehmet und darin wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.
Números 33:53 ^
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Numeri 33:54 ^
Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viele sind, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenige sind, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr's austeilen.
Números 33:54 ^
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Numeri 33:55 ^
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben laßt, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande darin ihr wohnet.
Números 33:55 ^
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Numeri 33:56 ^
So wird's dann gehen, daß ich euch gleich tun werde, wie ich gedachte ihnen zu tun.
Números 33:56 ^
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Spanisch | Numeri 33 - Números 33