Psalmen 10
|
Salmos 10
|
HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not? | ¿POR qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación? |
Weil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke. | Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado. |
Denn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem Herrn ab und lästert ihn. | Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien Jehová aborrece. |
Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts. | El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos. |
Er fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden. | Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos. |
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben. | Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio. |
Sein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an. | Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad. |
Er sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach dem Armen. | Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre. |
Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht. | Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red. |
Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt. | Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados. |
Er spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen. | Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá. |
Stehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht! | Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres. |
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach? | ¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás. |
Du siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens's dir; du bist der Waisen Helfer. | Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: A ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano. |
Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden. | Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles. |
Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen. | Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes. |
Das Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket, | El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído; |
daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden. | Para juzgar al huérfano y al pobre, A fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra. |