Psalmen 102
|
Salmos 102
|
HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen! | JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti. |
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald! | No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme. |
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand. | Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados. |
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen. | Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan. |
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen. | Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne. |
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten. | Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades. |
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache. | Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado. |
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir. | Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado. |
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen | Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro, |
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast. | A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado. |
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras. | Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba. |
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für. | Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación. |
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen. | Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado. |
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden, | Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión. |
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre, | Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria; |
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre. | Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto; |
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht. | Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos. |
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben. | Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH. |
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde, | Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra, |
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes, | Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte; |
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem, | Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem, |
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen. | Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová. |
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage. | El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días. |
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für. | Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años. |
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk. | Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos. |
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst. | Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados: |
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende. | Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán. |
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen. | Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti. |