Psalmen 105
|
Salmos 105
|
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern! | ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos. |
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern! | Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas. |
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen! | Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová. |
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege! | Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro. |
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes, | Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca, |
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten! | Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos. |
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt. | El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios. |
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter, | Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones, |
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak; | La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac. |
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde | Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno, |
und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes," | Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad. |
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin. | Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella. |
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk. | Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo. |
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen. | No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes. |
"Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!" | No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas. |
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots. | Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan. |
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft. | Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo. |
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen, | Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona. |
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte. | Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó. |
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen. | Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle. |
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter, | Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión; |
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte. | Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría. |
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams. | Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm. |
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde. | Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos. |
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen. | Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal. |
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte. | Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió. |
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams. | Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm. |
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten. | Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra. |
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische. | Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados. |
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige. | Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes. |
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet. | Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término. |
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande | Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas. |
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet. | E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término. |
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl. | Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número; |
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde. | Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra. |
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft. | Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza. |
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen. | Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo. |
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen. | Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos. |
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten. | Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche. |
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot. | Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo. |
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste. | Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río. |
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet. | Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo. |
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne | Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos. |
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen, | Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron: |
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja! | Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya. |