Psalmen 109
|
Salmos 109
|
Gott, mein Ruhm, schweige nicht! | OH Dios de mi alabanza, no calles; |
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge; | Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa, |
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache. | Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa. |
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete. | En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba. |
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe. | Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor. |
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten. | Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra. |
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein. | Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado. |
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen. | Sean sus días pocos: Tome otro su oficio. |
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe. | Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda. |
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind. | Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares. |
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben. | Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo. |
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen. | No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos. |
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt. | Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre. |
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden. | Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado. |
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden, | Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria. |
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete. | Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo. |
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben. | Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él. |
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine; | Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos. |
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte. | Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre. |
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele. | Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma. |
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich! | Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena. |
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir. | Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí. |
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken. | Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta. |
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett. | Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura. |
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf. | Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza. |
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade, | Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia. |
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust. | Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto. |
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen. | Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo. |
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock. | Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto. |
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen. | Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos. |
Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen. | Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan. |