Psalmen 119
|
Salmos 119
|
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln! | ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová. |
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen! | Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan: |
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel. | Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos. |
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle. | Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos. |
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte! | ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos! |
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden. | Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos. |
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit. | Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia. |
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr. | Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente. |
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten. | BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra. |
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten. | Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos. |
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige. | En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti. |
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte! | Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos. |
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes. | Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca. |
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum. | Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza. |
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege. | En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos. |
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht. | Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. |
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte. | GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra. |
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz. | Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley. |
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir. | Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos. |
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit. | Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo. |
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. | Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos. |
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse. | Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado. |
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten. | Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos. |
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute. | Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. |
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort. | DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra. |
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte. | Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos. |
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern. | Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas. |
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort. | Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra. |
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz. | Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley. |
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt. | Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí. |
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden! | Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences. |
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote. | Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. |
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende. | HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin. |
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen. | Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón. |
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu. | Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad. |
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz. | Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia. |
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege. | Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino. |
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte. | Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme. |
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich. | Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios. |
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit. | He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. |
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort, | VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho. |
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort. | Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado. |
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte. | Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero. |
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich. | Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo. |
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. | Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos. |
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht | Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré. |
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb, | Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado. |
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten. | Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. |
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen. | ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar. |
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich. | Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado. |
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz. | Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley. |
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet. | Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme. |
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen. | Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley. |
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt. | Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones. |
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz. | Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley. |
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte. | Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. |
Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte." | JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras. |
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort. | Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra. |
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen. | Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios. |
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote. | Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos. |
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht. | Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley. |
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit. | A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia. |
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten. | Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos. |
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte. | De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. |
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort. | TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra. |
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten. | Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído. |
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort. | Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra. |
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte. | Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos. |
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle. | Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos. |
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz. | Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado. |
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne. | Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos. |
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber. | Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. |
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne. | YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos. |
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort. | Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado. |
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt. | Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste. |
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast. | Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo. |
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz. | Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite. |
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen. | Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos. |
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen! | Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios. |
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde. | Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. |
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort. | KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra. |
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? | Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás? |
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht. | Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos. |
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger? | ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen? |
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz. | Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley. |
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir. | Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame. |
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht. | Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos. |
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes. | Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. |
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist; | LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos. |
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen. | Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera. |
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen. | Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven. |
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend. | Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido. |
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit. | Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado. |
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle. | Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos. |
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse. | Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios. |
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet. | A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. |
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon. | MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación. |
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz. | Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos. |
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede. | Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación. |
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle. | Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos. |
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte. | De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra. |
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich. | No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste. |
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig. | ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca. |
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege. | De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. |
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. | NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino. |
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will. | Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia. |
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort! | Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra. |
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte. | Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios. |
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht. | De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley. |
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen. | Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos. |
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne. | Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón. |
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich. | Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. |
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz. | SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley. |
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort. | Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado. |
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes. | Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios. |
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung. | Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza. |
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten. | Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos. |
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge. | Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño. |
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse. | Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios. |
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten. | Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. |
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun. | AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores. |
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun. | Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios. |
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit. | Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia. |
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte. | Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos. |
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse. | Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios. |
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen. | Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley. |
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold. | Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro. |
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg. | Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. |
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele. | PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma. |
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen. | El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples. |
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach. | Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos. |
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben. | Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre. |
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen. | Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí. |
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle. | Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos. |
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte. | Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos. |
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält. | Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. |
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht. | TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios. |
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten. | Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles. |
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen. | Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras. |
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb. | Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo. |
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle. | Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos. |
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit. | Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad. |
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten. | Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites. |
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich. | Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. |
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte. | COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos. |
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte. | A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios. |
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich. | Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra. |
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort. | Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos. |
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten. | Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio. |
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz. | Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley. |
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit. | Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad. |
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast. | Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. |
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht. | RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado. |
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort. | Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho. |
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht. | Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos. |
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten. | Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios. |
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen. | Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado. |
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten. | Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras. |
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade. | Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia. |
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich. | El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. |
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten. | SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras. |
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt. | Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos. |
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb. | La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo. |
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit. | Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia. |
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln. | Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo. |
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. | Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra. |
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr. | Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera. |
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir. | Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. |
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort. | TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra. |
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort. | Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho. |
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest. | Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos. |
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht. | Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia. |
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle. | Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido. |
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz. | Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia. |
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen. | Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden. |
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht. | Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos. |