Psalmen 136
|
Salmos 136
|
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich. | ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. |
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich. | Alabad al Dios de los dioses, Porque para siempre es su misericordia. |
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich, | Alabad al Señor de los señores, Porque para siempre es su misericordia. |
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich; | Al solo que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia. |
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich; | Al que hizo los cielos con entendimiento, Porque para siempre es su misericordia. |
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich; | Al que tendió la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia; |
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich: | Al que hizo las grandes luminarias, Porque para siempre es su misericordia; |
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich, | El sol para que dominase en el día, Porque para siempre es su misericordia; |
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich; | La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, Porque para siempre es su misericordia. |
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich | Al que hirió á Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es su misericordia. |
und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich | Al que sacó á Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es su misericordia; |
durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich; | Con mano fuerte, y brazo extendido, Porque para siempre es su misericordia. |
der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich | Al que dividió el mar Bermejo en partes, Porque para siempre es su misericordia; |
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich; | E hizo pasar á Israel por medio de él, Porque para siempre es su misericordia; |
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich; | Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, Porque para siempre es su misericordia. |
der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich; | Al que pastoreó á su pueblo por el desierto, Porque para siempre es su misericordia. |
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich | Al que hirió grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia; |
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich: | Y mató reyes poderosos, Porque para siempre es su misericordia; |
Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich | A Sehón rey Amorrheo, Porque para siempre es su misericordia, |
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich, | Y á Og rey de Basán, Porque para siempre es su misericordia; |
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich, | Y dió la tierra de ellos en heredad, Porque para siempre es su misericordia; |
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich; | En heredad á Israel su siervo, Porque para siempre es su misericordia. |
denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich; | El es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, Porque para siempre es su misericordia; |
und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich; | Y nos rescató de nuestros enemigos, Porque para siempre es su misericordia. |
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich. | El da mantenimiento á toda carne, Porque para siempre es su misericordia. |
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich. | Alabad al Dios de los cielos: Porque para siempre es su misericordia. |