Psalmen 18
|
Salmos 18
|
Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke! | AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía. |
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz! | Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio. |
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst. | Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos. |
Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich. | Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron. |
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. | Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte. |
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren. | En mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos. |
Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war. | Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él. |
Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte. | Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos. |
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen. | Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies. |
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes. | Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento. |
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war. | Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos. |
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen. | Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes. |
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen. | Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego. |
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie. | Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó. |
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase. | Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz. |
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern. | Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas. |
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren, | Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo. |
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht. | Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo. |
Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir. | Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí. |
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände. | Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto. |
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott. | Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios. |
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir; | Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos. |
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden. | Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad. |
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen. | Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos. |
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm, | Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro. |
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt. | Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso. |
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du. | Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos. |
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht. | Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas. |
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen. | Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros. |
Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen. | Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan. |
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott? | Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios? |
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel. | Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino; |
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen. | Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas; |
Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen. | Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero. |
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß. | Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado. |
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken. | Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas. |
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe. | Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos. |
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen. | Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies. |
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen. | Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí. |
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre. | Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían. |
Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht. | Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó. |
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse. | Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles. |
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir; | Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió. |
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; | Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron; |
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen. | Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos. |
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils, | Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud: |
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich; | El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí. |
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern. | Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento. |
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, | Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre. |
der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich. | El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre. |