Psalmen 31
|
Salmos 31
|
HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit! | EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confundido para siempre: Líbrame en tu justicia. |
Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest! | Inclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme. |
Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen. | Porque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás. |
Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke. | Me sacarás de la red que han escondido para mí; Porque tú eres mi fortaleza. |
In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott. | En tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad. |
Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN. | Aborrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en Jehová he esperado. |
Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not | Me gozaré y alegraré en tu misericordia; Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias: |
und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum. | Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura. |
HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib. | Ten misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia: Hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas. |
Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet. | Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar: Hase enflaquecido mi fuerza á causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido. |
Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir. | De todos mis enemigos he sido oprobio, Y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: Los que me veían fuera, huían de mí. |
Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß. | He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido. |
Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen. | Porque he oído afrenta de muchos; Miedo por todas partes, Cuando consultaban juntos contra mí, E ideaban quitarme la vida. |
Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott! | Mas yo en ti confié, oh Jehová: Yo dije: Dios mío eres tú. |
Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen. | En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores. |
Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte! | Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia. |
HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle. | No sea yo confundido, oh Jehová, ya que te he invocado; Sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo. |
Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch. | Enmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras, Con soberbia y menosprecio. |
Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen! | ¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, Que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres! |
Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen. | Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas. |
Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt. | Bendito Jehová, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte. |
Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie. | Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos: Tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba. |
Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt. | Amad á Jehová todos vosotros sus santos: A los fieles guarda Jehová, Y paga abundantemente al que obra con soberbia. |
Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret! | Esforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, Y tome vuestro corazón aliento. |