Psalmen 35
|
Salmos 35
|
HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter. | DISPUTA, oh Jehová, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten. |
Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen! | Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda. |
Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe! | Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud. |
Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen. | Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan. |
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg. | Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de Jehová los acose. |
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie. | Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de Jehová los persiga. |
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet. | Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma. |
Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden. | Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga. |
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe. | Y gócese mi alma en Jehová; Y alégrese en su salud. |
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern. | Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja? |
Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin. | Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía; |
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen. | Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma. |
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen; | Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno. |
ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter. | Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba. |
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf. | Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban; |
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich. | Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes. |
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen! | Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones. |
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen. | Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo. |
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen! | No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo. |
Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande | Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas. |
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne." | Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto! |
HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir! | Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes. |
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr! | Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío. |
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen. | Júzgame conforme á tu justicia, Jehová Dios mío; Y no se alegren de mí. |
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen." | No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado! |
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen. | Avergüencense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí. |
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill. | Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, Que ama la paz de su siervo. |
Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen. | Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día. |