Psalmen 38
|
Salmos 38
|
HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm. | JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira. |
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich. | Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano. |
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde. | No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado. |
Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden. | Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí. |
Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit. | Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura. |
Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig. | Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día. |
Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe. | Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne. |
Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens. | Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón. |
HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen. | Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto. |
Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir. | Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo. |
Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne. | Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos. |
Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um. | Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día. |
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut, | Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca. |
und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat. | Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones. |
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören. | Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío. |
Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich. | Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían. |
Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir. | Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente. |
Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde. | Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado. |
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel. | Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa: |
Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte. | Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno. |
Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir! | No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí. |
Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe. | Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud. |