Psalmen 49
|
Salmos 49
|
(Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.) Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben, | OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo: |
beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander! | Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente. |
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen. | Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia. |
Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe. | Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma. |
Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt, | ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare? |
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum? | Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan, |
Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen | Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate. |
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich), | (Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;) |
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe. | Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura. |
Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen. | Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas. |
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden. | En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres. |
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh. | Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen. |
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. | Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.) |
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. | Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. |
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. | Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.) |
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird. | No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa; |
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren. | Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria. |
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut; | Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares. |
aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr. | Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre. |
Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh. | El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen. |