Psalmen 55
|
Salmos 55
|
Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen. | ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica. |
Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule, | Estáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito, |
daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram. | A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echaron sobre mí iniquidad, Y con furor me han amenazado. |
Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen. | Mi corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído. |
Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen. | Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto. |
Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe! | Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría. |
Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. | Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.) |
Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter. | Apresuraríame á escapar Del viento tempestuoso, de la tempestad. |
Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt. | Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad. |
Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen. | Día y noche la rodean sobre sus muros; E iniquidad y trabajo hay en medio de ella. |
Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse. | Agravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas. |
Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen. | Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él: |
Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter, | Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar: |
die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge. | Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, A la casa de Dios andábamos en compañía. |
Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. | Condenados sean á muerte, Desciendan vivos al infierno: Porque maldades hay en su compañía, entre ellos. |
Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen. | Yo á Dios clamaré; Y Jehová me salvará. |
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören. | Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; Y él oirá mi voz. |
Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich. | El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos. |
Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht. | Dios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios. |
Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund. | Extendió sus manos contra sus pacíficos: Viólo su pacto. |
Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter. | Ablandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos. |
Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen. | Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo. |
Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich. | Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti. |