Psalmen 56
|
Salmos 56
|
Gott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich. | TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día. |
Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich. | Apúranme mis enemigos cada día; Porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo. |
Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich. | En el día que temo, Yo en ti confío. |
Ich will Gottes Namen rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun? | En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere. |
Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir Übel tun. | Todos los días me contristan mis negocios; Contra mí son todos sus pensamientos para mal. |
Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen. | Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida. |
Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter! | ¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos. |
Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie. | Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro? |
Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist. | Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí. |
Ich will rühmen Gottes Wort; ich will rühmen des HERRN Wort. | En Dios alabaré su palabra; En Jehová alabaré su palabra. |
Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun? | En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre. |
Ich habe dir, Gott, gelobt, daß ich dir danken will; | Sobre mí, oh Dios, están tus votos: Te tributaré alabanzas. |
denn du hast meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, daß ich wandle vor Gott im Licht der Lebendigen. | Porque has librado mi vida de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven. |