Psalmen 59
|
Salmos 59
|
Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen. | LIBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan. |
Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen. | Líbrame de los que obran iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios. |
Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat. | Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová. |
Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein. | Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira. |
Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. | Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.) |
Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher. | Volveránse á la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad. |
Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?" | He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye? |
Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten. | Mas tú, Jehová, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes. |
Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz. | De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa. |
Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden. | El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo. |
Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter! | No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh Jehová, escudo nuestro, |
Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen. | Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren. |
Vertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. | Acábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah). |
Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher. | Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad. |
Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden. | Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren. |
Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not. | Yo empero cantaré tu fortaleza, Y loaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo Y refugio en el día de mi angustia. |
Ich will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnädiger Gott. | Fortaleza mía, á ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia. |