Psalmen 65
|
Salmos 65
|
Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde. | A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos. |
Du erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir. | Tú oyes la oración: A ti vendrá toda carne. |
Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünden vergeben. | Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás. |
Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel. | Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo. |
Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer; | Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar. |
der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht; | Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía: |
der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker, | El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes. |
daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend. | Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde. |
Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du läßt ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land. | Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones. |
Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs. | Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos. |
Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußtapfen triefen von Fett. | Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura. |
Die Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig. | Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría. |
Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet. | Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan. |