Psalmen 68
|
Salmos 68
|
(Ein Psalmlied Davids, vorzusingen.) Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen. | LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen. |
Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott. | Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios. |
Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen. | Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría. |
Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt-er heißt HERR-,und freuet euch vor ihm, | Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él. |
der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung, | Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario: |
ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre. | El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad. |
Gott, da du vor deinem Volk her zogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela), | Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,) |
da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist. | La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel. |
Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du, | Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste. |
daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern. | Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre. |
Der HERR gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten: | El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército. |
"Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus. | Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos. |
Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern. | Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro. |
Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war." | Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón. |
Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans. | Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán. |
Was seht ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst. | ¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre. |
Der Wagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der HERR ist unter ihnen am heiligen Sinai. | Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario. |
Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne. | Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios. |
Gelobet sei der HERR täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela.) | Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.) |
Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet. | Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte. |
Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde. | Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados. |
Der HERR hat gesagt: "Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen, | El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar: |
daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken." | Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros. |
Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum. | Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. |
Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken: | Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes. |
"Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!" | Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel. |
Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda's mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis. | Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí. |
Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk. | Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros. |
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen. | Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones. |
Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen. | Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra. |
Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott. | Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios. |
Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN (Sela), | Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah); |
dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben. | Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza. |
Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken. | Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos. |
Gott ist wundersam in seinem Heiligtum. Er ist Gott Israels; er wird dem Volk Macht und Kraft geben. Gelobt sei Gott! | Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios. |