Psalmen 69
|
Salmos 69
|
Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele. | SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma. |
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen. | Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado. |
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott. | Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios. |
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe. | Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado. |
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen. | Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos. |
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, HERR HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels! | No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel. |
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande. | Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro. |
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern. | He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre. |
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen. | Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí. |
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu. | Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta. |
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir. | Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio. |
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir. | Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra. |
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe. | Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme. |
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser; | Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas. |
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe. | No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca. |
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit | Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones. |
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend. | Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme. |
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen. | Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos. |
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir. | Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos. |
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine. | La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé. |
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst. | Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre. |
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle. | Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo. |
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken. | Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos. |
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie. | Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance. |
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne. | Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador. |
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest. | Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste. |
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit. | Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia. |
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden. | Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos. |
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich! | Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá. |
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank. | Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza. |
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat. | Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas. |
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben. | Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón. |
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht. | Porque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros. |
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt. | Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos. |
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze. | Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán. |
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben. | Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella. |