Psalmen 83
|
Salmos 83
|
Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne! | OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto. |
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf. | Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza. |
Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen. | Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos. |
"Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!" | Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel. |
Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht, | Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga; |
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter, | Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos; |
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus; | Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro. |
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. | También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.) |
Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison, | Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón; |
die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde. | Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra. |
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna, | Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes; |
die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen. | Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios. |
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde. | Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento. |
Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet: | Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas. |
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter. | Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino. |
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR. | Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová. |
Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen; | Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan. |
so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt. | Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra. |