Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Spanisch

<<
>>

Psalmen 88

Salmos 88

Psalmen 88:1 ^
HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
Salmos 88:1 ^
OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
Psalmen 88:2 ^
Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
Salmos 88:2 ^
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
Psalmen 88:3 ^
Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode.
Salmos 88:3 ^
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
Psalmen 88:4 ^
Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
Salmos 88:4 ^
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
Psalmen 88:5 ^
Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
Salmos 88:5 ^
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
Psalmen 88:6 ^
Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
Salmos 88:6 ^
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
Psalmen 88:7 ^
Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten.
Salmos 88:7 ^
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Psalmen 88:8 ^
Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
Salmos 88:8 ^
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
Psalmen 88:9 ^
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
Salmos 88:9 ^
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.
Psalmen 88:10 ^
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken?
Salmos 88:10 ^
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
Psalmen 88:11 ^
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
Salmos 88:11 ^
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?
Psalmen 88:12 ^
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
Salmos 88:12 ^
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
Psalmen 88:13 ^
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
Salmos 88:13 ^
Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno.
Psalmen 88:14 ^
Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
Salmos 88:14 ^
¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Psalmen 88:15 ^
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich fast verzage.
Salmos 88:15 ^
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
Psalmen 88:16 ^
Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
Salmos 88:16 ^
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
Psalmen 88:17 ^
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
Salmos 88:17 ^
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
Psalmen 88:18 ^
Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.
Salmos 88:18 ^
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Spanisch | Psalmen 88 - Salmos 88