Psalmen 90
|
Salmos 90
|
HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für. | SEñOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación. |
Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit, | Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios. |
der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder! | Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres. |
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache. | Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche. |
Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird, | Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana: |
das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt. | En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca. |
Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen. | Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados. |
Denn unsere Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht. | Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro. |
Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz. | Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento. |
Unser Leben währet siebzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon. | Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos. |
Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm? | ¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido? |
Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden. | Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría. |
HERR, kehre doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig! | Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos. |
Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang. | Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días. |
Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden. | Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal. |
Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern. | Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos. |
Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unsrer Hände bei uns; ja, das Werk unsrer Hände wolle er fördern! | Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma. |