Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Spanisch

<<
>>

Römer 12

Romanos 12

Römer 12:1 ^
Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.
Romanos 12:1 ^
ASI que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto.
Römer 12:2 ^
Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille.
Romanos 12:2 ^
Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
Römer 12:3 ^
Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.
Romanos 12:3 ^
Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno.
Römer 12:4 ^
Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,
Romanos 12:4 ^
Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;
Römer 12:5 ^
also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,
Romanos 12:5 ^
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
Römer 12:6 ^
und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.
Romanos 12:6 ^
De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;
Römer 12:7 ^
Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.
Romanos 12:7 ^
ó si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
Römer 12:8 ^
Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust.
Romanos 12:8 ^
El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.
Römer 12:9 ^
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
Romanos 12:9 ^
El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
Römer 12:10 ^
Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
Romanos 12:10 ^
Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
Römer 12:11 ^
Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
Romanos 12:11 ^
En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;
Römer 12:12 ^
Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
Romanos 12:12 ^
Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;
Römer 12:13 ^
Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.
Romanos 12:13 ^
Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.
Römer 12:14 ^
Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.
Romanos 12:14 ^
Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.
Römer 12:15 ^
Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.
Romanos 12:15 ^
Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.
Römer 12:16 ^
Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.
Romanos 12:16 ^
Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión.
Römer 12:17 ^
Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
Romanos 12:17 ^
No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
Römer 12:18 ^
Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
Romanos 12:18 ^
Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
Römer 12:19 ^
Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: "Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR."
Romanos 12:19 ^
No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
Römer 12:20 ^
So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
Romanos 12:20 ^
Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
Römer 12:21 ^
Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
Romanos 12:21 ^
No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Spanisch | Römer 12 - Romanos 12