Ezekiel 1
|
Ezekiel 1
|
Now it came about in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, while I was by the river Chebar among those who had been made prisoners, that the heavens were made open and I saw visions of God. | Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth [month], in the fifth [day] of the month, as I was among the captives by the river Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God. |
On the fifth day of the month, in the fifth year after King Jehoiachin had been made a prisoner, | In the fifth [day] of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity, |
The word of the Lord came to me, Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldaeans by the river Chebar; and the hand of the Lord was on me there. | the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him. |
And, looking, I saw a storm-wind coming out of the north, a great cloud with flames of fire coming after one another, and a bright light shining round about it and in the heart of it was something coloured like electrum. | And I looked, and, behold, a stormy wind came out of the north, a great cloud, with a fire infolding itself, and a brightness round about it, and out of the midst thereof as it were glowing metal, out of the midst of the fire. |
And in the heart of it were the forms of four living beings. And this was what they were like; they had the form of a man. | And out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of a man. |
And every one had four faces, and every one of them had four wings. | And every one had four faces, and every one of them had four wings. |
And their feet were straight feet; and the under sides of their feet were like the feet of oxen; and they were shining like polished brass. | And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot; and they sparkled like burnished brass. |
And they had the hands of a man under their wings; the four of them had faces on their four sides. | And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings [thus]: |
They went without turning, every one went straight forward. | their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward. |
As for the form of their faces, they had the face of a man, and the four of them had the face of a lion on the right side, and the four of them had the face of an ox on the left side, and the four of them had the face of an eagle. | As for the likeness of their faces, they had the face of a man; and they four had the face of a lion on the right side; and they four had the face of an ox on the left side; they four had also the face of an eagle. |
And their wings were separate at the top; two of the wings of every one were joined one to another, and two were covering their bodies. | And their faces and their wings were separate above; two [wings] of every one were joined one to another, and two covered their bodies. |
Every one of them went straight forward; wherever the spirit was to go they went; they went on without turning. | And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; they turned not when they went. |
And between the living beings it was like burning coals of fire, as if flames were going one after the other between the living beings; and the fire was bright, and out of the fire went thunder-flames. | As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, like the appearance of torches: [the fire] went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning. |
And the living beings went out and came back as quickly as a thunder-flame. | And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. |
Now while I was looking at the four living beings, I saw one wheel on the earth, by the side of the living beings, for the four of them. | Now as I beheld the living creatures, behold, one wheel upon the earth beside the living creatures, for each of the four faces thereof. |
The form of the wheels and their work was like a beryl; the four of them had the same form and design, and they were like a wheel inside a wheel. | The appearance of the wheels and their work was like unto a beryl: and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel. |
The four of them went straight forward without turning to one side. | When they went, they went in their four directions: they turned not when they went. |
And I saw that they had edges, and their edges, even of the four, were full of eyes round about. | As for their rims, they were high and dreadful; and they four had their rims full of eyes round about. |
And when the living beings went on, the wheels went by their side; and when the living beings were lifted up from the earth, the wheels were lifted up. | And when the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up. |
Wherever the spirit was to go they went; and the wheels were lifted up by their side: for the spirit of the living beings was in the wheels. | Whithersoever the spirit was to go, they went; thither was the spirit to go: and the wheels were lifted up beside them; for the spirit of the living creature was in the wheels. |
When these went on, the others went; and when these came to rest, the others came to rest; and when these were lifted up from the earth, the wheels were lifted up by their side: for the spirit of the living beings was in the wheels. | When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up beside them: for the spirit of the living creature was in the wheels. |
And over the heads of the living beings there was the form of an arch, looking like ice, stretched out over their heads on high. | And over the head of the living creature there was the likeness of a firmament, like the terrible crystal to look upon, stretched forth over their heads above. |
Under the arch their wings were straight, one stretched out to another: every one had two wings covering their bodies on this side and two covering their bodies on that side. | And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two which covered on this side, and every one had two which covered on that side, their bodies. |
And when they went, the sound of their wings was like the sound of great waters to my ears, like the voice of the Ruler of all, a sound like the rushing of an army: when they came to rest they let down their wings. | And when they went, I heard the noise of their wings like the noise of great waters, like the voice of the Almighty, a noise of tumult like the noise of a host: when they stood, they let down their wings. |
And there was a voice from the top of the arch which was over their heads: when they came to rest they let down their wings. | And there was a voice above the firmament that was over their heads: when they stood, they let down their wings. |
And on the top of the arch which was over their heads was the form of a king's seat, like a sapphire stone; and on the form of the seat was the form of a man seated on it on high. | And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and upon the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man upon it above. |
And I saw it coloured like electrum, with the look of fire in it and round it, going up from what seemed to be the middle of his body; and going down from what seemed to be the middle of his body I saw what was like fire, and there was a bright light shining round him. | And I saw as it were glowing metal, as the appearance of fire within it round about, from the appearance of his loins and upward; and from the appearance of his loins and downward I saw as it were the appearance of fire, and there was brightness round about him. |
Like the bow in the cloud on a day of rain, so was the light shining round him. And this is what the glory of the Lord was like. And when I saw it I went down on my face, and the voice of one talking came to my ears. | As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of Jehovah. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake. |