Genesis 14
|
Genesis 14
|
Now in the days of Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar, Chedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim, | And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, |
They made war with Bera, king of Sodom, and with Birsha, king of Gomorrah, Shinab, king of Admah, and Shemeber, king of Zeboiim, and the king of Bela (which is Zoar). | that they made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar). |
All these came together in the valley of Siddim (which is the Salt Sea). | All these joined together in the vale of Siddim (the same is the Salt Sea). |
For twelve years they were under the rule of Chedorlaomer, but in the thirteenth year they put off his control. | Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled. |
And in the fourteenth year, Chedorlaomer and the kings who were on his side, overcame the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim, | And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim, |
And the Horites in their mountain Seir, driving them as far as El-paran, which is near the waste land. | and the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness. |
Then they came back to En-mishpat (which is Kadesh), making waste all the country of the Amalekites and of the Amorites living in Hazazon-tamar. | And they returned, and came to En-mishpat (the same is Kadesh), and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazazon-tamar. |
And the king of Sodom with the king of Gomorrah and the king of Admah and the king of Zeboiim and the king of Bela (that is Zoar), went out, and put their forces in position in the valley of Siddim, | And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar); and they set the battle in array against them in the vale of Siddim; |
Against Chedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim, and Amraphel, king of Shinar, and Arioch, king of Ellasar: four kings against the five. | against Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings against the five. |
Now the valley of Siddim was full of holes of sticky earth; and the kings of Sodom and Gomorrah were put to flight and came to their end there, but the rest got away to the mountain. | Now the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and they that remained fled to the mountain. |
And the four kings took all the goods and food from Sodom and Gomorrah and went on their way. | And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. |
And in addition they took Lot, Abram's brother's son, who was living in Sodom, and all his goods. | And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed. |
And one who had got away from the fight came and gave word of it to Abram the Hebrew, who was living by the holy tree of Mamre, the Amorite, the brother of Eshcol and Aner, who were friends of Abram. | And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew: now he dwelt by the oaks of Mamre, the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were confederate with Abram. |
And Abram, hearing that his brother's son had been made a prisoner, took a band of his trained men, three hundred and eighteen of them, sons of his house, and went after them as far as Dan. | And when Abram heard that his brother was taken captive, he led forth his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan. |
And separating his forces by night, he overcame them, putting them to flight and going after them as far as Hobah, which is on the north side of Damascus. | And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus. |
And he got back all the goods, and Lot, his brother's son, with his goods and the women and the people. | And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. |
And when he was coming back after putting to flight Chedorlaomer and the other kings, he had a meeting with the king of Sodom in the valley of Shaveh, that is, the King's Valley. | And the king of Sodom went out to meet him, after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings that were with him, at the vale of Shaveh (the same is the King's Vale). |
And Melchizedek, king of Salem, the priest of the Most High God, took bread and wine, | And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was priest of God Most High. |
And blessing him, said, May the blessing of the Most High God, maker of heaven and earth, be on Abram: | And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth: |
And let the Most High God be praised, who has given into your hands those who were against you. Then Abram gave him a tenth of all the goods he had taken. | and blessed be God Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him a tenth of all. |
And the king of Sodom said to Abram, Give me the prisoners and take the goods for yourself. | And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself. |
But Abram said to the king of Sodom, I have taken an oath to the Lord, the Most High God, maker of heaven and earth, | And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessor of heaven and earth, |
That I will not take so much as a thread or the cord of a shoe of yours; so that you may not say, I have given wealth to Abram: | that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich: |
Give me nothing but the food which the fighting-men who went with me have had; but let Aner and Eshcol and Mamre have their part of the goods. | save only that which the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their portion. |