Galatians 5
|
Mga Taga Galacia 5
|
Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again. | Alang sa kagawasan kita gipahigawas ni Cristo; busa kinahanglan managbarug kamo nga malig-on, ug ayaw na kamo pagpasangon pag-usab sa yugo sa pagkaulipon. |
See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you. | Paminawa, ako si Pablo magaingon kaninyo nga kon magpasirkunsisyon gani kamo si Cristo dili magpulos kaninyo. |
Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law. | Ako magapamatuod pag-usab sa matag-usa ka tawo nga nagpasirkunsisyon, nga siya nailalum sa katungdanan sa pagbantay sa tibuok nga kasugoan. |
You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace. | Kamo nga buot magpakamatarung pinaagi sa kasugoan, kamo nangaputol gikan kang Cristo; ug nangahulog kamo gikan sa grasya. |
For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness. | Kay pinaagi sa Espiritu, tungod sa pagtoo, kita nagapaabut sa paglaum sa pagkamatarung. |
Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love. | Kay diha kang Cristo Jesus bisan ang pagka-may-sirkunsisyon o ang pagka-walay-sirkunsisyon dili magapulos, kondili ang pagtoo nga nagabuhat pinaagi sa gugma. |
You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true? | Maayo na man unta ang inyong pagpaningkamot, kinsa ba gayud ang nakababag kaninyo sa inyong pagtuman sa kamatuoran? |
This ready belief did not come from him who had made you his. | Kining maong pag-pangdani wala magagikan kaniya nga nagtawag kaninyo. |
A little leaven makes a change in all the mass. | Usa ka pudyot nga igpapatubo magapatubo sa tibuok nga minasa. |
I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is. | Ako masaligon kaninyo tungod sa Ginoo nga kamo dili mosagop sa panghunahuna nga sukwahi sa ako; ug siya nga nagapagubot kaninyo maga-antus ra unya sa iyang pagkahinukman sa silot, bisan kinsa siya. |
But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away. | Apan kon ako, mga igsoon, nagwali pa gihapon mahitungod sa sirkunsisyon, ngano man lagi nga ginalutos pa man gihapon ako? Sa ingon niana nawagtang na diay ang kapangdolan tungod sa krus. |
My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves. | Kining mga tawhana nga nanagpagubot kaninyo, maayo pa unta hinoon kon sila kapamutlan! |
Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another. | Kay kamo mga igsoon, gipanagtawag ngadto sa kagawasan; mao lamang nga dili ninyo paggamiton ang inyong kagawasan ingon nga pasangil sa pagtagbaw sa lawas, kondili nga pinaagi sa gugma mag-inalagaray kamo ang usa sa usa. |
For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself. | Kay ang tibuok nga kasugoan nalangkob diha sa usa ka sulti, nga mao kini, "Higugmaa ang imong silingan ingon nga imong kaugalingon." |
But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another. | Apan kon kamo magpinahitay ug magtinukbanay ang usa sa usa, magbantay lang kamo nga dili kamo mangaut-ut pinaagi sa usa ug usa. |
But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh. | Apan ako magaingon, panaggawi kamo diha sa Espiritu, ug ayaw ninyo pagtumana ang mga pangibog sa unod. |
For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do. | Kay ang mga pangibog sa unod kasupak sa Espiritu, ug ang mga tinguha sa Espiritu kasupak sa unod, kay kining duha nagakasinupakay man ang usa sa usa, aron kamo dili makahimo sa buot ninyong pagabuhaton. |
But if you are guided by the Spirit, you are not under the law. | Apan kon kamo ginamandoan sa Espiritu, kamo dili ilalum sa kasugoan. |
Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses, | Ug dayag kaayo ang mga buhat sa unod nga mao kini: pakighilawas, kahugaw, kaulag, |
Worship of images, use of strange powers, hates, fighting, desire for what another has, angry feelings, attempts to get the better of others, divisions, false teachings, | pagsimbag mga diosdios, panglamat, mga dinumtanay, mga pakigbingkil, pangabubho, kapungot, iyaiyahay, sinupakay, pundokpundok, |
Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God. | kasina, huboghubog, hudyaka-bahakhak, ug mga butang nga maingon-ingon niini. Pasidan-an ko kamo, sama sa ako nang pagpasidaan kaninyo kaniadto, nga ang mga nagabuhat sa maong mga butang dili magapanunod sa gingharian sa Dios. |
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, a quiet mind, kind acts, well-doing, faith, | Apan ang bunga sa Espiritu mao ang gugma, kalipay, kalinaw, pailub, pagkamapuanguron, pagkamaayo, pagkamatinumanon, |
Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law. | kaaghop, pagpugong sa kaugalingon; nga sa maong mga butang walay kasugoan nga kabatok. |
And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires. | Ug ang mga iya ni Cristo Jesus nanaglansang sa ilang unod diha sa krus dala ang mga pangibog ug mga tinguha niini. |
If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided. | Kon kita nangabuhi man diha sa Espiritu, nan, kinahanglan managgawi usab kita diha sa Espiritu. |
Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another. | Dili kita magmatinguhaon sa dungog nga kawang, nga makapahagit sa usa ug usa, nga makapasina sa usa batok sa usa. |