Hebrews 3
|
Sa Mga Hebreohanon 3
|
For this reason, holy brothers, marked out to have a part in heaven, give thought to Jesus the representative and high priest of our faith; | Busa, mga igsoong balaan, nga mga mag-aambit sa langitnon nga pagtawag, hinoktuki ninyo si Jesus, ang apostol ug labawng sacerdote sa atong tinoohan. |
Who kept faith with God who gave him his place, even as Moses did in all his house. | Siya matinumanon sa Dios nga mao ang nagtudlo kaniya, maingon nga si Moises usab nagmatinumanon diha sa balay sa Dios. |
And it was right for this man to have more honour than Moses, even as the builder of a house has more honour than the house. | Apan si Jesus naisip nga labaw pa ug himaya kay kang Moises, maingon nga ang magtutukod sa balay labaw pa ug dungog kay sa balay. |
For every house has a builder; but the builder of all things is God. | (Kay ang matag-usa ka balay may tawong nagtukod niini, apan ang magtutukod sa tanang mga butang mao ang Dios.) |
And Moses certainly kept faith as a servant, in all his house, and as a witness of those things which were to be said later; | Ug si Moises ingon nga sulogoon matinumanon tuod diha sa tibuok balay sa Dios, sa pagpamatuod labut sa mga butang nga sa kaulahiay iyang igapamulong; |
But Christ as a son, over his house; whose house are we, if we keep our hearts fixed in the glad and certain hope till the end. | apan si Cristo ingon nga Anak matinumanon sa pagdumala sa balay sa Dios. Ug kita mao ang iyang balay kon batonan ta nga malig-on ang atong pagsalig ug garbo sa atong paglaum. |
And so, as the Holy Spirit says, Today if you let his voice come to your ears, | Busa, ingon sa gisulti sa Espiritu Santo, Karong adlawa, inigkadungog ninyo sa iyang tingog, |
Be not hard of heart, as when you made me angry, on the day of testing in the waste land, | ayaw ninyo pagahia ang inyong mga kasingkasing ingon niadtong pagpangsupil nila batok kanako, sa adlaw sa pagpanulay didto sa kamingawan, |
When your fathers put me to the test, and saw my works for forty years. | diin ang inyong mga ginikanan misulay kanako ug nakita nila ang akong mga buhat sulod sa kap-atan ka tuig. |
So that I was angry with this generation, and I said, Their hearts are in error at all times, and they have no knowledge of my ways; | Sa Mga Hebreohanon 3:10 ^ Busa nasuko ako batok niadtong kaliwatana, ug miingon ako, `Kanunay gayud silang manghisalaag sa ilang mga kasingkasing; wala sila mahibalo sa akong mga dalan.` |
And being angry I made an oath, saying, They may not come into my rest. | Sa Mga Hebreohanon 3:11 ^ Sumala sa akong gipanumpa tungod sa akong kapungot, `Dili gayud sila makasulod sa akong kapahulayan.`" |
My brothers, take care that there is not by chance in any one of you an evil heart without belief, turning away from the living God: | Sa Mga Hebreohanon 3:12 ^ Magmatngon kamo, mga igsoon, basi nga diha kang bisan kinsa kaninyo maanaa unyay dautan ug dili matinoohong kasingkasing, nga magataral kaninyo sa pagpamiya gikan sa buhi nga Dios. |
But give comfort to one another every day as long as it is still Today; so that no one among you may be made hard by the deceit of sin: | Sa Mga Hebreohanon 3:13 ^ Apan pagtinambagay kamo ang usa sa usa sa matag-adlaw, samtang matawag pa kini nga "karong adlawa," aron wala kaninyoy magmagahi tungod sa pagkamalimbongon sa sala. |
For if we keep the substance of the faith which we had at the start, even till the end, we have a part with Christ; | Sa Mga Hebreohanon 3:14 ^ Kay kita nahimong mga mag-aambit kang Cristo, kon ang atong unang pagsalig padayonan ta sa pagkupot nga malig-on hangtud sa katapusan ug |
As it is said, Today if you will let his voice come to your ears, be not hard of heart, as when you made him angry. | Sa Mga Hebreohanon 3:15 ^ samtang ginaingon pa, Karong adlawa, inigkadungog ninyo sa iyang tingog, ayaw ninyo pagahia ang inyong mga kasingkasing ingon niadtong pagpangsupil nila batok kanako." |
Who made him angry when his voice came to them? was it not all those who came out of Egypt with Moses? | Sa Mga Hebreohanon 3:16 ^ Kinsa ba kadto sila nga nanagpakadungog, ngani misupil batok kaniya? Dili ba mao man kadto silang tanan nga namahawa sa Egipto ubos sa pagpangulo ni Moises? |
And with whom was he angry for forty years? was it not with those who did evil, who came to their deaths in the waste land? | Sa Mga Hebreohanon 3:17 ^ Ug kinsa ba kadto sila nga gikasuk-an sa Dios sulod sa kap-atan ka tuig? Dili ba mao man kadto ang mga nanagpakasala, kinsang mga patayng lawas nahibilin didto sa kamingawan? |
And to whom did he make an oath that they might not come into his rest? was it not to those who went against his orders? | Sa Mga Hebreohanon 3:18 ^ Ug kinsa man ang iyang gipanumpaan nga dili gayud sila makasulod sa iyang kapahulayan, kondili mao kadtong mga masupilon? |
So we see that they were not able to go in because they had no belief. | Sa Mga Hebreohanon 3:19 ^ Ug nakita ta nga wala gayud sila makasulod tungod sa pagkadili matinoohon. |