The Bible - Bilingual

English - Cebuano

<<
>>

Luke 14

Lucas 14

Luke 14:1 ^
And it came about that when he went into the house of one of the chief Pharisees on the Sabbath, to have a meal, they were watching him.
Lucas 14:1 ^
Usa niana ka adlaw nga igpapahulay, sa nahisulod siya aron sa pagkaon didto sa balay sa usa ka punoan nga Fariseo, siya ilang gipaniiran.
Luke 14:2 ^
And a certain man was there who had a disease.
Lucas 14:2 ^
Ug tan-awa, miatubang kaniya ang usa ka tawong nanghupong.
Luke 14:3 ^
And Jesus, answering, said to the scribes and Pharisees, Is it right to make people well on the Sabbath or not?
Lucas 14:3 ^
Ug ngadto sa mga batid sa balaod ug sa mga Fariseo si Jesus misulti nga nag-ingon, "Uyon ba sa kasugoan o dili, ang pagpang-ayog masakiton sulod sa adlaw nga igpapahulay?"
Luke 14:4 ^
But they said nothing. And he made him well and sent him away.
Lucas 14:4 ^
Apan sila wala managtingog. Unya iyang gigunitan ang masakiton ug giayo siya ug gipalakaw siya.
Luke 14:5 ^
And he said to them, Which of you, whose ox or ass has got into a water-hole, will not straight away get him out on the Sabbath?
Lucas 14:5 ^
Ug siya miingon kanila, "Kinsa ba kaninyo ang may asno o baka nga kon mahulog kini sa atabay sa adlaw nga igpapahulay, dili niya kuhaon dihadiha?"
Luke 14:6 ^
And they had no answer to that question.
Lucas 14:6 ^
Ug sila wala makahimo sa pagtubag niini.
Luke 14:7 ^
And he gave teaching in the form of a story to the guests who came to the feast, when he saw how they took the best seats; saying to them,
Lucas 14:7 ^
Ug sa pagkaalinggat niya nga ang mga dinapit nanagpili sa halangdong mga lingkoranan sa kan-anan, sila gisuginlan niya sa usa ka sambingay, nga nag-ingon kanila,
Luke 14:8 ^
When you get a request to come to a feast, do not take the best seat, for a more important man than you may be coming,
Lucas 14:8 ^
"Sa diha nga dapiton ikaw ni bisan kinsa ngadto sa kombira sa kasal, ayaw paglingkod sa dapit nga halangdon, basi adunay iyang dinapit nga labi pang inila kay kanimo;
Luke 14:9 ^
And then the giver of the feast will come to you and say, Give your place to this man; and you, with shame, will have to take the lowest seat.
Lucas 14:9 ^
ug unya ang nagadapit kaninyong duha moduol ug moingon kanimo, `Pahawa diha ug maoy palingkora kining tawhana,` ug unya mobalhin ka nga naulawan ngadto sa labing ubos nga dapit.
Luke 14:10 ^
But when you come, go and take the lowest seat, so that when the giver of the feast comes, he may say to you, Friend, come up higher; and then you will have honour in the eyes of all the others who are there.
Lucas 14:10 ^
Apan sa diha nga dapiton ikaw, umadto ug lumingkod ka sa labing ubos nga dapit aron inig-abut sa nagadapit kanimo, basig moingon siya kanimo, `Higala, uswag ra didto sa ibabaw`; sa ingon niana kapasidunggan ikaw sa atubangan sa tanan nga managlingkod tambong sa kan-anan uban kanimo.
Luke 14:11 ^
For every man who gives himself a high place will be put down, but he who takes a low place will be lifted up.
Lucas 14:11 ^
Kay ang matag-usa nga magapahitaas sa iyang kaugalingon, igapahiubos; ug ang magapaubos sa iyang kaugalingon, igapahitaas."
Luke 14:12 ^
And he said to the master of the house, When you give a feast, do not send for your friends and your brothers and your family or your neighbours who have wealth, for they may give a feast for you, and so you will get a reward.
Lucas 14:12 ^
Ug siya miingon usab sa tawo nga nagdapit kaniya, "Sa magadalit ikawg pagkaon o kombira, ayaw pagdapita ang imong mga higala o ang imong mga igsoon o ang imong mga paryenti o ang imong mga dato nga silingan, basi mobalus sila sa pagdapit kanimo ug unya hibaslan ka sa imong pagkamaabiabihon.
Luke 14:13 ^
But when you give a feast, send for the poor and the blind and those who are broken in body:
Lucas 14:13 ^
Apan sa magakombira ikaw, maoy dapita ang mga kabus, ang mga pungkol, ang mga piang, ang mga buta;
Luke 14:14 ^
And you will have a blessing, because they will not be able to give you any payment, and you will get your reward when the upright come back from the dead.
Lucas 14:14 ^
ug mabulahan ikaw tungod kay sila dili man makabalus kanimo. Ikaw pagabalusan ra unya sa pagpamanhaw sa mga matarung."
Luke 14:15 ^
And, hearing these words, one of those who were at table with him said to him, Happy is the man who will be a guest in the kingdom of God.
Lucas 14:15 ^
Sa pagkadungog niini sa usa sa mga nanaglingkod tambong sa kan-anan, siya miingon kaniya, "Bulahan ang magakaon didto sa gingharian sa Dios!"
Luke 14:16 ^
And he said to them, A certain man gave a great feast, and sent word of it to a number of people.
Lucas 14:16 ^
Apan si Jesus miingon kaniya, "Dihay usa ka tawo nga midalit ug dakung kombira, ug daghan ang iyang gidapit.
Luke 14:17 ^
And when the time had come, he sent his servants to say to them, Come, for all things are now ready.
Lucas 14:17 ^
Ug sa panahon na sa kombira, ang mga dinapit iyang gipaadtoan sa iyang ulipon ug giingnan, `Umadto na kamo, kay ang tanan andam na.`
Luke 14:18 ^
And they all gave reasons why they were not able to come. The first said to him, I have got a new field, and it is necessary for me to go and see it: I am full of regret that I am unable to come.
Lucas 14:18 ^
Apan silang tanan nga nanagkahiusa misugod sa pagpamalibad. Ang nahauna miingon kaniya, `Nakapalit akog uma, ug kinahanglan nga adtoon ug tan-awon ko kini; hangyoon ko ikaw nga pasayloa lang usa ako.`
Luke 14:19 ^
And another said, I have got some cattle, and I am going to make a test of them: I am full of regret that I am unable to come.
Lucas 14:19 ^
Ug ang usa miingon, `Nakapalit akog lima ka pares nga baka, ug moadto ako aron sulayan ko sila; hangyoon ko ikaw nga pasayloa lang usa ako.`
Luke 14:20 ^
And another said, I have been married, and so I am not able to come.
Lucas 14:20 ^
Ug may laing usa pa nga miingon, `Bag-o lang ako nga nakapangasawa, busa dili ako makaadto.`
Luke 14:21 ^
And the servant came back and gave his master an account of these things. Then the master of the house was angry and said to the servant, Go out quickly into the streets of the town and get the poor, the blind, and those who are broken in body.
Lucas 14:21 ^
Unya ang ulipon mipauli ug gisugilon niya kini sa iyang agalon. Ug uban sa kasuko ang tagbalay miingon sa iyang ulipon, `Dumali ka sa pag-adto sa mga kadalanan ug mga agianan sa lungsod, ug dad-a dinhi ang mga kabus ug ang mga pungkol ug ang mga buta ug ang mga piang.`
Luke 14:22 ^
And the servant said, Lord, your orders have been done, and still there is room.
Lucas 14:22 ^
Ug unya ang ulipon miingon, `Agalon, nahimo ko na ang imong gisugo, ngani aduna pay kasudlan.`
Luke 14:23 ^
And the lord said to the servant, Go out into the roads and the fields, and make them come in, so that my house may be full.
Lucas 14:23 ^
Ang agalon miingon sa ulipon, `Umadto ka sa kadalanan ug sa kakoralan, ug pilita ang mga tawo sa pag-anhi dinhi aron mapuno kining akong balay.
Luke 14:24 ^
For I say to you that not one of those who were requested to come will have a taste of my feast.
Lucas 14:24 ^
Kay sultihan ko kamo, nga walay bisan usa niadtong mga dinapit nga makatilaw sa akong kombira.`"
Luke 14:25 ^
Now a great number of people went with him.
Lucas 14:25 ^
Ug dihay dagkung mga panon sa katawhan nga mikuyog kang Jesus; ug siya miliso ug miingon kanila,
Luke 14:26 ^
And turning round, he said to them, If any man comes to me, and has not hate for his father and mother and wife and children and brothers and sisters, and even for his life, he may not be my disciple.
Lucas 14:26 ^
"Kon adunay tawo nga moanhi kanako ug dili siya magadumot sa iyang kaugalingong amahan ug inahan ug asawa ug mga anak ug mga igsoong lalaki ug mga igsoong babaye, oo, ug bisan sa iyang kaugalingong kinabuhi, dili siya mahimong akong tinun-an.
Luke 14:27 ^
Whoever does not take up his cross and come after me may not be my disciple.
Lucas 14:27 ^
Bisan kinsa nga dili mopas-an sa iyang krus ug dili mosunod kanako, dili siya mahimong akong tinun-an.
Luke 14:28 ^
For which of you, desiring to put up a tower, does not first give much thought to the price, if he will have enough to make it complete?
Lucas 14:28 ^
Kay kinsa ba kaninyo, nga sa magatinguha siya sa pagtukod ug torre, dili una molingkod sa pagkuwenta sa galastohan, kon aduna ba siyay igong ikapahuman niini?
Luke 14:29 ^
For fear that if he makes a start and is not able to go on with it to the end, all who see it will be laughing at him,
Lucas 14:29 ^
Tingali unya hinoon, sa diha nga ikabutang na niya ang patukoranan ug unya dili na siya makahimo sa paghuman niini, ang tanang makakita niini mosugod sa pagbiaybiay kaniya,
Luke 14:30 ^
And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete.
Lucas 14:30 ^
nga managingon, `Kining tawhana igo rang misugod sa pagtukod apan wala makapahuman.`
Luke 14:31 ^
Or what king, going to war with another king, will not first take thought if he will be strong enough, with ten thousand men, to keep off him who comes against him with twenty thousand?
Lucas 14:31 ^
O kinsa bang haria, nga sa iyang pakiggubat batok sa laing hari, dili una molingkod sa pagpakitambag kon takus ba siya uban sa napulo ka libo ka mga tawo sa pakig-asdang batok kaniya nga may dalang kaluhaan ka libo ka mga tawo?
Luke 14:32 ^
Or while the other is still a great distance away, he sends representatives requesting conditions of peace.
Lucas 14:32 ^
Ug kon dili man ugaling, samtang ang usa atua pa sa halayo, kini iyang pasugoan sa pagpangayo kaniya sa kasabutan sa pakig dait.
Luke 14:33 ^
And so whoever is not ready to give up all he has may not be my disciple.
Lucas 14:33 ^
Busa, bisan kinsa kaninyo nga dili mobiya sa tanan nga iyang ginahuptan, dili siya mahimo nga akong tinun-an.
Luke 14:34 ^
For salt is good, but if the taste goes from it, of what use is it?
Lucas 14:34 ^
"Ang asin maoy usa ka maayong butang; apan kon ang asin kawad-an sa iyang lami, unsaon pa man sa pagpabalik sa kaparat niini?
Luke 14:35 ^
It is no good for the land or for the place of waste; no one has a use for it. He who has ears, let him give ear.
Lucas 14:35 ^
Kini dili na gayud mapuslan bisan pa alang sa yuta o sa abuno; igasalibay na lang kini sa mga tawo. Ang may mga dalunggan nga makadungog kinahanglan magpatalinghug.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Cebuano | Luke 14 - Lucas 14