Proverbs 13
|
Mga Proverbio 13
|
A wise son is a lover of teaching, but the ears of the haters of authority are shut to sharp words. | Ang usa ka manggialamon nga anak mamati sa pahamatngon sa iyang amahan; Apan ang usa ka mayubiton dili mamati sa pagbadlong. |
A man will get good from the fruit of his lips, but the desire of the false is for violent acts. | Ang tawo magakaon ug maayo pinaagi sa bunga sa iyang baba; Apan ang kalag sa maluibon magakaon sa pagpanlupig. |
He who keeps a watch on his mouth keeps his life; but he whose lips are open wide will have destruction. | Kadtong nagabantay sa iyang baba nagamatngon sa iyang kinabuhi; Apan kadtong nagawalis sa halapad gayud sa iyang mga ngabil adunay kadautan. |
The hater of work does not get his desires, but the soul of the hard workers will be made fat. | Ang kalag sa tapulan nagatinguha, ug siya walay bisan unsa; Apan ang kalag sa makugihon mahimong matambok, |
The upright man is a hater of false words: the evil-doer gets a bad name and is put to shame. | Ang usa ka tawo nga matarung magadumot sa pagpamakak; Apan ang usa ka dautang tawo makaluod, ug modangat sa kaulawon. |
Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin. | Ang pagkamatarung nagabantay niadtong matul-id sa iyang dalan; Apan ang kadautan mopukan sa makasasala. |
A man may be acting as if he had wealth, but have nothing; another may seem poor, but have great wealth. | Adunay magapakadato sa iyang kaugalingon, apan siya walay bisan unsa; Adunay magapakakabus sa iyang kaugalingon, apan siya may dakung katigayonan. |
A man will give his wealth in exchange for his life; but the poor will not give ear to sharp words. | Ang lukat sa usa ka tawo sa iyang kinabuhi mao ang iyang mga bahandi; Apan ang kabus dili mamati sa bisan unsay paghulga. |
There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out. | Ang kahayag sa matarung malipayon; Apan ang lamparahan sa dautan pagapalongon. |
The only effect of pride is fighting; but wisdom is with the quiet in spirit. | Tungod sa pagkamapahitas-on modangat lamang ang panagkabingkil; Apan sa maayong tinambagan mao ang kaalam. |
Wealth quickly got will become less; but he who gets a store by the work of his hands will have it increased. | Ang katigayonan nga maani sa kakawangan magakahanaw; Apan kadtong nagatigum pinaagi sa pagpamoo adunay kauswagan. |
Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life. | Ang paglaum nga makulangan makapadaut sa kasingkasing; Apan kong ang tinguha modangat, kana mao ang usa ka kahoy sa kinabuhi. |
He who makes sport of the word will come to destruction, but the respecter of the law will be rewarded. | Bisan kinsa nga magatamay sa pulong magadala ug kadaut sa iyang kaugalingon; Apan kadtong mahadlok sa kasugoan pagabalusan. |
The teaching of the wise is a fountain of life, turning men away from the nets of death. | Ang balaod sa manggialamon maoy usa ka tuburan sa kinabuhi, Aron nga ang usa makalikay gikan sa mga lit-ag sa kamatayon. |
Wise behaviour gets approval, but the way of the false is their destruction. | Ang maayong pagsabut mohatag ug kalooy; Apan ang dalan sa malapason maoy malisud. |
A sharp man does everything with knowledge, but a foolish man makes clear his foolish thoughts. | Ang tagsatagsa ka buotan nga tawo magabuhat uban sa kahibalo; Apan ang buang magapagarbo sa iyang binuang. |
A man taking false news is a cause of trouble, but he who gives news rightly makes things well. | Ang usa ka dautan nga sinugo mahulog ngadto sa kadaut; Apan ang usa ka matinumanon nga sinaligan maoy makaayo. |
Need and shame will be the fate of him who is uncontrolled by training; but he who takes note of teaching will be honoured. | Ang kawalad-on ug kaulaw modangat kaniya nga magadumili sa pagsaway; Apan kadtong manumbaling sa pagbadlong pagapasidunggan. |
To get one's desire is sweet to the soul, but to give up evil is disgusting to the foolish. | Ang tinguha nga natuman maoy katam-is sa kalag; Apan maoy usa ka dulumtanan sa mga buang ang pagbiya gikan sa dautan. |
Go with wise men and be wise: but he who keeps company with the foolish will be broken. | Lakat uban sa tawong manggialamon, ug ikaw mahimong manggialamon; Apan ang kauban sa mga buang magaantus tungod niana. |
Evil will overtake sinners, but the upright will be rewarded with good. | Ang dautan nagalutos sa mga makasasala; Apan ang matarung pagabalusan uban sa maayo. |
The heritage of the good man is handed down to his children's children; and the wealth of the sinner is stored up for the upright man. | Ang usa ka maayong tawo magabilin ug usa ka panulondon alang sa mga anak sa iyang mga anak; Ug ang katigayonan sa mga makasasala gitigum alang sa mga matarung. |
There is much food in the ploughed land of the poor; but it is taken away by wrongdoing. | Daghan ang makaon diha sa binaulan nga yuta sa kabus; Apan adunay pagalaglagon tungod sa pagkawalay-justicia. |
He who keeps back his rod is unkind to his son: the loving father gives punishment with care. | Kadtong nagahawid sa iyang bunal nagadumot sa iyang anak; Apan kadtong nahagugma kaniya magacastigo kaniya sa matag-panahon. |
The upright man has food to the full measure of his desire, but there will be no food for the stomach of evil-doers. | Ang matarung magakaon aron sa pagpabusog sa iyang kalag; Apan ang tiyan sa mga dautan pagagutomon. |