Proverbs 14
|
Mga Proverbio 14
|
Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands. | Ang tagsatagsa ka manggialamon nga babaye magatukod sa iyang balay; Apan ang buangbuang magaguba niana uban sa iyang mga kamot. |
He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour. | Kadtong nagalakat sa iyang pagkatul-id nahadlok kang Jehova; Apan kadtong sukwahi sa iyang dalan nagatamay kaniya. |
In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe. | Diha sa baba sa buangbuang mao ang usa ka bunal alang sa iyang pagkamapahitas-on; Apan ang mga ngabil sa manggialamon magabantay kanila. |
Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox. | Sa dapit diin walay mga vaca, ang pasungan mahinlo; Apan ang dakung abut pinaagi sa kusog sa vaca. |
A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit. | Ang usa ka matinumanon nga saksi dili mobakak; Apan ang bakakon nga saksi magapamulong ug mga bakak. |
The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man. | Ang usa ka mayubiton magapangita sa kaalam ug dilimakakaplag niini; Apan ang kahibalo masayon alang kaniya nga may salabutan. |
Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge. | Lakaw ngadto sa atubangan sa usa ka tawong buangbuang, Ug ikaw dili makakaplag diha kaniya sa mga ngabil sa kahibalo. |
The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit. | Ang kaalam sa buotan mao ang pagsabut sa iyang dalan; Apan ang binuang sa mga buangbuang mao ang paglimbong. |
In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace. | Ang mga buang magatiaw-tiaw lamang sa halad-tungod-sa-sala; Apan sa taliwala sa mga matarung adunay maayong kabubut-on. |
No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy. | Ang kasingkasing mahibalo sa iyang kaugalingong kapaitan; Ug walay usa ka dumuloong nga moambit sa kalipay niini. |
The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well. | Ang balay sa tawong dautan pagagun-obon; Apan ang balong-balong sa matarung pagapauswagon. |
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death. | Adunay usa ka dalan nga daw matarung alang sa usa ka tawo; Apan ang katapusan niana mao ang mga dalan sa kamatayon. |
Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow. | Bisan diha sa pagkatawa ang kasingkasing magamasulub-on; Ug ang katapusan sa kalipay mao ang kagul-anan. |
He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings. | Ang nagabalik sa pagpakasala sa kasingkasing pagapun-on uban sa iyang kaugalingong mga paagi; Ug ang usa ka maayong tawo matagbaw gikan sa iyang kaugalingon. |
The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps. | Ang walay-pagtagad motoo sa tagsatagsa ka pulong; Apan ang mabinantayon nga tawo magatan-aw pag-ayo sa iyang paglakaw. |
The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger. | Ang usa ka tawong manggialamon mahadlok, ug magapahilayo gikan sa dautan; Apan ang buang mapangahason sa iyang kaugalingon nga may pagdaut ug siya masaligon. |
He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet. | Siya nga dili masuko magahimo sa kabuangan; Ug ang usa ka tawo nga dautan ug mga paagi ginadumtan. |
Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge. | Ang walay-pagtagad makapanunod sa binuang; Apan ang mga buotan pagapurongpurongan sa kahibalo. |
The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright. | Ang tawong dautan moyukbo sa atubangan sa maayo; Ug ang dautan, diha sa mga ganghaan sa matarung. |
The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends. | Ang kabus ginadumtan bisan sa iyang kaugalingong silingan; Apan ang dato may daghang mga higala. |
He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy. | Kadtong nagatamay sa iyang isigkatawo nagapakasala; Apan kadtong may kalooy sa ka bus, malipayon siya. |
Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good. | Wala ba mangasayup kadtong nagamugna ug dautan? Apan ang puangod ug kamatuoran anaa kanila nga nagamugna ug maayo. |
In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor. | Diha sa tanang buhat adunay bunga; Apan ang sulti sa mga ngabil nagapadulong lamang ngadto sa kawalad-on nga tuman. |
Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise. | Ang purongpurong sa mga manggialamon mao ang ilang mga bahandi; Apan ang binuang sa mga buang mao lamang ang kabuangan. |
A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit. | Ang matuod nga saksi nagaluwas ug mga kalag; Apan kadtong nagapamulong sa kabakakan nagalimbong. |
For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place. | Diha sa pagkahadlok kang Jehova mao ang malig-on nga pagsalig; Ug ang iyang mga anak adunay usa ka dapit nga dalangpanan. |
The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death. | Ang pagkahadlok kang Jehova maoy usa ka tuburan sa kinabuhi, Aron nga ang tawo makalikay gikan sa mga lit-ag sa kamatayon. |
A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction. | Diha sa panon sa katawohan anaa ang himaya sa hari; Apan diha sa kawalad-on sa katawohan anaa ang kalaglagan sa principe. |
He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish. | Kadtong mahinay nga masuko may dakung salabutan; Apan kadtong madali-dalion sa espiritu nagabayaw sa kabuangan. |
A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones. | Ang usa ka malinawong kasingkasing maoy kinabuhi sa unod; Apan ang kasina mao ang pagkadunot sa kabukogan. |
He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour. | Kadtong nagadagmal sa kabus nagatamay sa iyang Magbubuhat; Apan kadtong may kalooy sa hangul nagatahud kaniya, |
The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness. | Ang dautan giunlod ngadto sa kahiladman tungod sa iyang buhat nga dautan; Apan ang matarung may usa ka dalangpanan sa iyang kamatayon. |
Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish. | Ang kaalam magapuyo diha sa kasingkasing niadtong may salabutan; Apan kadtong anaa sa sulod sa mga buang mapadayag sa iyang kaugalingon. |
By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples. | Ang pagkamatarung nagabayaw sa usa ka nasud; Apan ang sala maoy usa ka kaulawan sa bisan unsang katawohan. |
The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame. | Ang kalooy sa hari anaa sa usa ka sulogoon nga nagabuhat sa pagkamaalamon; Apan ang iyang kaligutgut anaa batok niadtong nagapakaulaw. |