Proverbs 16
|
Mga Proverbio 16
|
The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord. | Ang mga laraw sa kasingkasing iya sa tawo; Apan ang tubag sa dila gikan kang Jehova. |
All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales. | Ang tanang mga dalan sa tawo mahinlo sa iyang kaugalingong mga mata; Apan si Jehova nagatimbang sa mga espiritu. |
Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain. | Itugyan ang imong mga buhat ngadto kang Jehova, Ug ang imong mga tuyo mamalig-on. |
The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil. | Gihimo ni Jehova ang tanang butang alang sa iyang kaugalingong tuyo; Oo, bisan ang dautan alang sa adlaw nga dautan. |
Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment. | Ang tagsatagsa nga may pagkamapahitas-on sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova: Bisan pa ang kamot madugtong sa usa ka kamot, siya dili makagawas sa silot. |
By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil. | Tungod sa kalooy ug sa kamatuoran ang kasal-anan may pagtabon-sa-sala; Ug tungod sa pagkahadlok kang Jehova ang mga tawo mobiya gikan sa dautan. |
When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him. | Kong ang mga dalan sa usa ka tawo makapahimuot kang Jehova, Iyang pagahimoon bisan ang iyang mga kaaway nga makigdaiton uban kaniya. |
Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing. | Maayo pa ang diyutay uban ang pagkamatarung, Kay sa mga dagkung abut nga uban ang pagkadili-matarung. |
A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps. | Ang kasingkasing sa tawo magalalang sa iyang dalan; Apan si Jehova nagamando sa iyang mga lakang. |
Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging. | Ang diosnong pagpahamtang sa silot anaa sa mga ngabil sa hari; Ang iyang baba dili magalapas diha sa paghukom. |
True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work. | Ang matarung nga bato ug mga timbangan iya man ni Jehova; Ang tanang mga gibug-aton sa sako maoy iyang buhat. |
Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness. | Maoy usa ka dulumtanan alang sa mga hari ang pagpanugyan ngadto sa kadautan; Tungod kay ang trono natukod pinaagi sa pagkamatarung. |
Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him. | Ang matarung nga mga ngabil maoy kalipay sa mga hari; Ug sila nahagugma kaniya nga nagapamulong sa matarung. |
The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it. | Ang kaligutgut sa usa ka hari maingon sa mga sinugo sa kamatayon; Apan ang tawo nga manggialamon magapalinaw niini. |
In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain. | Diha sa kahayag sa nawong sa hari anaa ang kinabuhi; Ug ang iyang kalooy maingon sa usa ka panganod sa ulan nga kinaulahian. |
How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver. | Pagka-labing maayo ang pagbaton sa kaalam kay sa bulawan! Oo, ang pagbaton sa salabutan maayo pang pagapilion kay sa salapi. |
The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul. | Ang halapad-nga-dalan sa matarung mao ang pagbiya gikan sa dautan: Kadtong nagabantay sa iyang dalan nagaamping sa iyang kalag. |
Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall. | Ang pagkagarboso magauna sa pagkalaglag, Ug ang mapahitas-ong espiritu magauna sa pagkahulog. |
Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride. | Maayo pa nga magmapainubsanon sa espiritu uban sa mga kabus, Kay sa pagpakigbahin sa inagaw uban sa mga mapahitas-on. |
He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy. | Kadtong nagamatngon sa pulong makakaplag ug maayo; Ug bisan kinsa nga nagasalig kang Jehova, malipayon siya. |
The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased. | Ang manggialamon sa kasingkasing pagatawgon nga buotan; Ug ang pagkatam-is sa mga ngabil nagadugang sa kahibalo. |
Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour. | Ang salabutan maoy usa ka atabay nga tuburan sa kinabuhi niadtong nagabaton niini; Apan ang pagsaway sa mga buang mao ang ilong binuang. |
The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips. | Ang kasingkasing sa manggialamon nagapahamangno sa iyang baba, Ug nagadugang sa kinaadman sa iyang mga ngabil. |
Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones. | Ang makalilipay nga mga pulong ingon sa usa ka udlan sa dugos, Matam-is sa kalag ug makapalig-on sa mga bukog. |
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death. | Adunay usa ka dalan nga daw matarung alang sa tawo, Apan ang katapusan niana mao ang mga dalan sa kamatayon. |
The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on. | Ang kahinam sa usa ka tawo nga mamumuo nagabuhat alang kaniya; Kay niini ang iyang baba nagaaghat kaniya. |
A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire. | Ang tawo nga walay kapuslanan nagalalang ug dautang buhat; Ug diha sa iyang mga ngabil adunay makasunog nga kalayo. |
A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends. | Ang tawo nga masukihon nagasabwag ug kabingkilan; Ug ang usa ka witwitan nagapabulag sa labing suod nga mga higala. |
A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good. | Ang tawo nga malupigon nagaulogulog sa iyang isigkatawo, Ug nagatultol kaniya diha sa dalan nga dili maayo. |
He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about. | Kadtong nagapiyong sa iyang mga mata, nagalalang sa mga butang nga sukwahi; Kadtong nagapanakmol sa iyang mga ngabil nagapahitabo sa dautan. |
The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness. | Ang ulo nga ubanon maoy purongpurong sa himaya; Kini igakita diha sa dalan sa pagkamatarung. |
He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town. | Kadtong mahinay sa kasuko labi pang maayo kay sa tawong gamhanan; Ug kadtong nagagahum sa iyang espiritu, kay niadtong nakaagaw sa usa ka ciudad. |
A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord. | Ang pagpapalad gihulog diha sa sabakan; Apan ang tibook pagpahinabo niana iya kang Jehova. |