Proverbs 18
|
Mga Proverbio 18
|
He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense. | Kadtong nagalain sa iyang kaugalingon nagapangita sa iyang kaugalingong tinguha, Ug nakiglantugi batok sa tanang halalum nga kaalam. |
A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light. | Ang usa ka buang walay kalipay diha sa pagsabut, Apan mao lamang nga ang iyang kasingkasing magabutyag sa iyang kaugalingon. |
When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame. | Kong ang dautan moabut, modangat usab ang pagyubit, Ug uban sa pakaulaw, modangat ang pagtamay. |
The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream. | Ang mga pulong sa baba sa usa ka tawo maingon sa halalum nga mga tubig; Ang tubod sa atabay sa kaalam maingon sa usa ka sapa nga nagaagay. |
To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright. | Ang pagtamud sa pagkatawo sa usa ka tawong dautan dili maayo, Ni ang pagsalikway sa matarung diha sa paghukom. |
A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows. | Ang mga ngabil sa buang magadala kaniya ngadto sa pagkabingkil, Ug ang iyang baba magapanawag sa mga labud. |
The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul. | Ang baba sa usa ka buang maoy iyang kalaglagan, Ug ang iyang mga ngabil maoy lit-ag sa iyang kalag. |
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach. | Ang mga pulong sa usa ka witwitan maingon sa usa ka malalim nga mga hungit nga kalan-on, Ug sila manganaug ngadto sa kinahiladmang mga dapit. |
He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction. | Siya usab nga tapulan sa iyang buhat Igsoon niadtong usa ka malaglagon. |
The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe. | Ang ngalan ni Jehova maoy usa ka malig-ong torre; Ang matarung magadalagan nganha niana ug may kaluwasan. |
The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart. | Ang bahandi sa usa ka adunahan nga tawo maoy iyang malig-on nga ciudad, Ug kini ingon sa usa ka hataas nga kuta sa iyang kaugalingong hunahuna. |
Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit. | Sa dili pa ang pagkalaglag mapahitas-on ang kasingkasing sa tawo; Ug sa dili pa ang kadungganan magauna ang pagkamapainubsanon. |
To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame. | Kadtong magahatag ug tubag sa wala pa niya madungog, Maoy usa ka binuang ug kaulawan alang kaniya. |
The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up? | Ang espiritu sa usa ka tawo maoy modasig sa iyang kaluya; Apan sa usa ka masulub-on nga espiritu kinsa ang makaantus? |
The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge. | Ang kasingkasing sa buotan magabaton sa kahibalo; Ug ang igdulungog sa manggialamon magapangita sa kahibalo. |
A man's offering makes room for him, letting him come before great men. | Ang hatag sa usa ka tawo magahimo ug dapit alang kaniya, Ug magadala kaniya sa atubangan sa mga dagkung tawo. |
The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light. | Kadtong magalaban sa iyang katungod sa sinugdan daw matarung; Apan ang iyang isigkatawo moabut ug magasusi kaniya. |
The decision of chance puts an end to argument, parting the strong. | Ang pagpapalad magapahunong sa mga pagkabingkil, Ug magapabulag sa taliwala sa mga gamhanan. |
A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower. | Ang usa ka igsoon nga mahiubos labi pang magahi nga dag-on kay sa usa ka malig-on nga ciudad; Ug ang maong mga pagkabingkil sama sa mga trangka sa usa ka castillo. |
With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure. | Ang tiyan sa usa ka tawo pagabusgon sa bunga sa iyang baba; Uban sa abut sa iyang mga ngabil siya pagatagbawon. |
Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food. | Kamatayon ug kinabuhi maoy anaa sa gahum sa dila; Ug kadtong mahagugma niini magakaon sa bunga niana. |
Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord. | Bisan kinsa nga makakaplag ug usa ka asawa nakakaplag sa kaayohan. Ug makabaton sa kalooy ni Jehova. |
The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer. | Ang kabus magagamit sa mga pagpangaliyupo; Apan ang adunahan magatubag sa pagsingka. |
There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother. | Kadtong makahigala ug daghan magahimo niini alang sa iyang kaugalingong kadaut; Apan adunay usa ka higala nga mopabilin labaw pa kay sa usa ka igsoon. |