Psalms 103
|
Mga Salmo 103
|
Of David. Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name. | Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko; Ug ang tanan nga ania sa sulod nako dayega ninyo ang iyang balaan nga ngalan. |
Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory. | Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko, Ug ayaw hikalimti ang tanan niyang mga kaayohan: |
He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases; | Nga mao ang nagapasaylo sa tanan mong kasal-anan; Nga mao ang nagaayo sa tanan mong mga balatian; |
He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace. | Nga mao ang nagabawi sa imong kinabuhi gikan sa pagkalaglag; Nga mao ang nagapurongpurong kanimo sa mahigugmaong-kalolot ug sa malomong mga kalooy; |
He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's. | Nga mao ang nagatagbaw sa maayong mga butang sa imong tinguha, Aron nga ang imong pagkabatanon nabag-o sama sa agila. |
The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble. | Si Jehova nagabuhat ug mga buhat nga matarung, Ug mga paghukom alang niadtong mga dinaugdaug. |
He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel. | Iyang gipahibalo ang iyang mga dalan ngadto kang Moises, Ang iyang mga binuhatan ngadto sa mga anak sa Israel. |
The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy. | Si Jehova maloloy-on man ug puno sa gracia, Mahinay sa pagkasuko, ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot. |
His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever. | Dili man sa kanunay magabadlong siya; Ni magatipig siya sa iyang kasuko sa walay katapusan. |
He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing. | Wala niya buhata kanato ang angay sa atong mga sala, Ni magabalus siya kanato sa angay sa atong mga kasal-anan. |
For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers. | Kay ingon nga ang mga langit hataas ibabaw sa yuta, Ingon man kadaku ang iyang mahigugmaong-kalolot ngadto kanila nga may kahadlok kaniya. |
As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us. | Ingon sa pagkahalayo sa silangan gikan sa kasadpan, Sa mao nga gilay-on iyang gipahilayo kanato ang atong mga kalapasan. |
As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers. | Sama sa usa ka amahan nga nalooy sa iyang mga anak, Sa mao nga pagkaagi nalooy si Jehova kanila nga may kahadlok kaniya. |
For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust. | Kay siya nahibalo sa atong kahimtang; Nahinumdum siya nga kita mga abug lamang. |
As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field. | Mahitungod sa tawo, ang iyang mga adlaw ingon sa balili; Ingon sa bulak sa kapatagan, mao man ang iyang paglabong. |
The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer. | Kay ang hangin molabay sa ibabaw niya, ug kini mahanaw; Ug ang dapit nga gitugkan niini dili na makaila kaniya. |
But the mercy of the Lord is eternal for his worshippers, and their children's children will see his righteousness; | Apan ang mahigugmaong-kalolot ni Jehova nagagikan sa walay katapusan ngadto sa walay katapusan ibabaw kanila nga may kahadlok kaniya, Ug ang iyang pagkamatarung ngadto sa mga anak sa mga anak; |
If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them. | Alang niadtong nanagbantay sa iyang tugon, Ug niadtong mga nahinumdum sa iyang mga lagda sa pagtuman kanila. |
The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all. | Gitukod ni Jehova ang iyang trono didto sa kalangitan; Ug ang iyang gingharian nagagahum sa ibabaw sa tanan. |
Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice. | Dayegon ninyo si Jehova, kamo nga mga manolonda niya, Nga mga gamhanan sa kalig-on nga nanagtuman sa iyang pulong, Nga nanagpatalinghug sa tingog sa iyang pulong. |
Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure. | Dayegon ninyo si Jehova, ngatanan kamong mga panon niya, Kamong mga alagad niya, nga nanagbuhat sa iyang kabubut-on. |
Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul. | Dayegon ninyo si Jehova, kamong tanan niyang mga binuhat, Sa tanang mga dapit sa iyang gingharian: Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko. |