The Bible - Bilingual

English - Cebuano

<<
>>

Psalms 105

Mga Salmo 105

Psalms 105:1 ^
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Mga Salmo 105:1 ^
Oh panaghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova, sangpita ang iyang ngalan; Imantala sa taliwala sa mga katawohan ang iyang mga buhat.
Psalms 105:2 ^
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Mga Salmo 105:2 ^
Panag-awit kamo kaniya, panagawit ug mga pagdayeg kaniya; Managsulti kamo mahatungod sa iyang katingalahang mga buhat.
Psalms 105:3 ^
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
Mga Salmo 105:3 ^
Managhimaya kamo sa iyang balaan nga ngalan: Papaglipaya ang kasingkasing niadtong mga nanagpangita kang Jehova.
Psalms 105:4 ^
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
Mga Salmo 105:4 ^
Pangitaa ninyo si Jehova ug ang iyang kalig-on; Pangitaa ninyo sa gihapon ang iyang nawong.
Psalms 105:5 ^
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
Mga Salmo 105:5 ^
Hinumdumi ang iyang katingalahang mga buhat nga iyang nahimo, Ang iyang mga kahibulongan, ug ang paghukom sa iyang baba,
Psalms 105:6 ^
O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
Mga Salmo 105:6 ^
Oh kamo nga kaliwat ni Abraham nga iyang alagad, Kamong mga anak ni Jacob, nga iyang mga pinili.
Psalms 105:7 ^
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
Mga Salmo 105:7 ^
Siya mao si Jehova nga atong Dios: Sa tibook nga yuta anaa ang iyang mga paghukom.
Psalms 105:8 ^
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
Mga Salmo 105:8 ^
Siya nahinumdum sa iyang tugon sa walay katapusan, Ang pulong nga iyang gisugo sa usa ka libo ka mga kaliwatan,
Psalms 105:9 ^
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
Mga Salmo 105:9 ^
Ang tugon nga iyang gihimo uban kang Abraham, Ug sa iyang panumpa ngadto kang Isaac,
Psalms 105:10 ^
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
Mga Salmo 105:10 ^
Ug nagmatuod niini gihapon ngadto kang Jacob alang sa usa ka kabalaoran, Sa Israel alang sa usa ka tugon nga walay katapusan,
Psalms 105:11 ^
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
Mga Salmo 105:11 ^
Nga nagaingon: Kanimo ihatag ko ang yuta sa Canaan, Ang bahin nga inyong panulondon;
Psalms 105:12 ^
When they were still small in number, and strange in the land;
Mga Salmo 105:12 ^
Sa diyutay pa ang gidaghanon nila, Oo, diyutay gayud, ug sila mga dumuloong didto.
Psalms 105:13 ^
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
Mga Salmo 105:13 ^
Ug nanglangyaw sila gikan sa usa ka nasud ngadto sa usa ka nasud, Gikan sa usa ka gingharian ngadto sa usa ka katawohan.
Psalms 105:14 ^
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
Mga Salmo 105:14 ^
Wala siya motugot nga may bisan kinsa nga magasakit kanila; Oo, gibadlong niya ang mga hari tungod kanila,
Psalms 105:15 ^
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
Mga Salmo 105:15 ^
Nga nagaingon: Dili mo paghilabtan ang akong mga dinihog, Ug ayaw pagbuhata ang kadautan sa akong mga manalagna.
Psalms 105:16 ^
And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
Mga Salmo 105:16 ^
Ug mitawag siya sa gutom sa ibabaw sa yuta; Iyang gidugmok ang tanang makaon nga tinapay.
Psalms 105:17 ^
He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
Mga Salmo 105:17 ^
Nagpadala siya ug usa ka tawo sa pag-una kanila; Si Jose gibaligya sa pagkaulipon:
Psalms 105:18 ^
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
Mga Salmo 105:18 ^
Gipasakitan nila ang iyang mga tiil sa mga sepo nga puthaw: Siya gibutang nila sa talikala nga puthaw,
Psalms 105:19 ^
Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
Mga Salmo 105:19 ^
Hangtud sa panahon nga natuman ang iyang pulong, Ang pulong ni Jehova nagsulay kaniya.
Psalms 105:20 ^
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
Mga Salmo 105:20 ^
Ang hari nagpasugo, ug gibuhian siya; Bisan ang punoan sa mga katawohan, ug siya gibuhian.
Psalms 105:21 ^
He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
Mga Salmo 105:21 ^
Gihimo siya nga ginoo sa iyang balay, Ug magbubuot sa tanan niyang bahandi;
Psalms 105:22 ^
To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
Mga Salmo 105:22 ^
Aron sa paggapus sa iyang mga principe sumala sa iyang kabubut-on, Ug sa pagtudlo sa iyang mga tigulang ug kaalam.
Psalms 105:23 ^
Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
Mga Salmo 105:23 ^
Si Israel usab miadto ngadto sa Egipto Ug si Jacob mipuyo sa yuta sa Cham.
Psalms 105:24 ^
And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
Mga Salmo 105:24 ^
Ug iyang gipadaghan ang iyang katawohan sa hilabihan gayud, Ug gihimo silang labi pang makusganon kay sa ilang mga kabatok.
Psalms 105:25 ^
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
Mga Salmo 105:25 ^
Iyang giliso ang kasingkasing nila aron managdumot sila sa iyang katawohan, Aron sa paglimbong sa iyang mga alagad.
Psalms 105:26 ^
He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
Mga Salmo 105:26 ^
Iyang gisugo si Moises nga iyang alagad, Ug si Aaron nga iyang gipili.
Psalms 105:27 ^
He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
Mga Salmo 105:27 ^
Gipadayag nila ang iyang mga ilhanan sa taliwala nila, Ug mga katingalahan didto sa yuta sa Cham.
Psalms 105:28 ^
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
Mga Salmo 105:28 ^
Gipadala niya ang kangiub, ug nahimo kining kangitngit; Ug sila wala magmalalison sa iyang mga pulong.
Psalms 105:29 ^
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
Mga Salmo 105:29 ^
Gihimo niya ang ilang mga tubig nga dugo, Ug gipamatay ang ilang mga isda.
Psalms 105:30 ^
Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
Mga Salmo 105:30 ^
Sa ilang yuta mingkatap ang panon sa mga baki Didto sa mga lawak sa ilang mga hari.
Psalms 105:31 ^
He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
Mga Salmo 105:31 ^
Siya misulti, ug didto minghugpa ang mga duot sa mga langaw, Ug mga koto sa tanan nilang mga utlanan.
Psalms 105:32 ^
He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
Mga Salmo 105:32 ^
Iyang gihatag kanila ang ulan-nga-yelo ilis sa ulan, Ug kalayo nga nagadilaab sa ilang yuta.
Psalms 105:33 ^
He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
Mga Salmo 105:33 ^
Giputol usab niya ang ilang mga kaparrasan ug ang ilang mga higuera, Ug gipamoril niya ang kakahoyan sa mga utlanan nila.
Psalms 105:34 ^
At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
Mga Salmo 105:34 ^
Siya misulti, ug miabut ang dulon, Ug ang lukton ug kana dili maisip,
Psalms 105:35 ^
And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
Mga Salmo 105:35 ^
Ug gikaon ang tanan nga gunahon sa ilang yuta, Ug mingkaon sa bunga sa ilang yuta.
Psalms 105:36 ^
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
Mga Salmo 105:36 ^
Gipamatay usab niya ang tanan nga panganay sa yuta nila, Ang sinugdanan sa tibook nila nga kusog.
Psalms 105:37 ^
He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
Mga Salmo 105:37 ^
Iyang gipagula sila nga may salapi ug bulawan; Ug sa iyang mga banay walay mausa nga maluya nga tawo.
Psalms 105:38 ^
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
Mga Salmo 105:38 ^
Nalipay ang Egipto sa ilang pagpamahawa; Kay ang kahadlok kanila miabut sa ibabaw nila.
Psalms 105:39 ^
A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
Mga Salmo 105:39 ^
Gibuklad niya ang usa ka panganod aron mahimong salimbong, Ug kalayo sa paghatag ug kahayag sa pagkagabii.
Psalms 105:40 ^
At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
Mga Salmo 105:40 ^
Sila nangayo, ug iyang gipadad-an sila ug mga buntog, Ug gibusog sila sa tinapay sa langit.
Psalms 105:41 ^
His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
Mga Salmo 105:41 ^
Iyang gilukaban ang bato, ug mibuswak ang mga tubig; Mingdaligdig sila ngadto sa mga mamala nga dapit sama sa usa ka suba.
Psalms 105:42 ^
For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
Mga Salmo 105:42 ^
Kay nahinumdum siya sa iyang pulong nga balaan, Ug kang Abraham nga iyang alagad.
Psalms 105:43 ^
And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
Mga Salmo 105:43 ^
Ug iyang gipagula ang iyang katawohan nga may kalipay, Ug ang iyang mga pinili nga may pag-awit.
Psalms 105:44 ^
And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
Mga Salmo 105:44 ^
Ug iyang gihatag kanila ang mga yuta sa mga nasud; Ug ang mga buhat sa mga katawohan gipanag-iya nila:
Psalms 105:45 ^
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
Mga Salmo 105:45 ^
Aron mabantayan nila ang iyang kabalaoran, Ug sa ilang pagtuman sa iyang mga kasugoan. Dayegon ninyo si Jehova.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Cebuano | Psalms 105 - Mga Salmo 105