Psalms 115
|
Mga Salmo 115
|
Not to us, O Lord, not to us, but to your name let glory be given, because of your mercy and your unchanging faith. | Dili kanamo, Oh Jehova, dili kanamo, Kondili sa imong ngalan ihatag ang himaya, Tungod sa imong mahigugmaong-kalolot, ug tungod sa imong kamatuoran. |
Why may the nations say, Where is now their God? | Busa, ngano ba nga magaingon ang mga nasud, Hain man karon ang ilang Dios? |
But our God is in heaven: he has done whatever was pleasing to him. | Apan ang among Dios anaa sa mga langit: Gibuhat niya ang tanang nakapahimuot kaniya. |
Their images are silver and gold, the work of men's hands. | Ang ilang mga dios-dios mao ang salapi ug bulawan Binuhat sa mga kamot sa mga tawo. |
They have mouths, but no voice; they have eyes, but they see not; | Sila adunay baba, apan sila dili makasulti; Sila adunay mga mata, apan sila dili makakita; |
They have ears, but no hearing; they have noses, but no sense of smell; | Adunay mga igdulungog sila, apan sila dili makadungog; Sila adunay mga ilong, apan sila dili makapanimaho; |
They have hands without feeling, and feet without power of walking; and no sound comes from their throat. | Sila adunay mga kamot, apan sila dili makahikap; Sila adunay mga tiil, apan sila dili makalakaw; Ni makasulti sila pinaagi sa ilang totonlan. |
Those who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them. | Ang mga nanagbuhat kanila nahisama kanila; Oo, sama kanila, ang tagsatagsa nga mosalig kanila. |
O Israel, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. | Oh Israel, sumalig ka kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag. |
O house of Aaron, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. | Oh panimalay ni Aaron, sumalig kamo kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag. |
You worshippers of the Lord, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. | Kamong mga nangahadlok kang Jehova sumalig kamo kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag. |
The Lord has kept us in mind and will give us his blessing; he will send blessings on the house of Israel and on the house of Aaron. | Si Jehova nahinumdum kanato; siya magapanalangin kanato: Magapanalangin siya sa panimalay sa Israel; Magapanalangin siya sa panimalay ni Aaron. |
He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great. | Siya magapanalangin kanila nga may kahadlok kang Jehova, Sa mga gagmay ug sa mga dagku. |
May the Lord give you and your children still greater increase. | Si Jehova magadugang sa pagpadaghan kaninyo, Kaninyo ug sa inyong mga anak. |
May you have the blessing of the Lord, who made heaven and earth. | Mga gibulahan kamo ni Jehova, Nga nagbuhat sa langit ug sa yuta. |
The heavens are the Lord's; but the earth he has given to the children of men. | Ang kalangitan mao ang mga langit ni Jehova; Apan gihatag niya ang yuta alang sa mga anak sa mga tawo. |
The dead do not give praise to the Lord; or those who go down to the underworld. | Ang mga minatay dili magadayeg kang Jehova, Ni may mausa niadtong mga nanganaug ngadto sa hilum; |
But we will give praise to the Lord now and for ever. Praise be to the Lord. | Apan pagadayegon nato si Jehova Sukad karon ngadto sa umalabut ug sa walay katapusan. Dayegon ninyo si Jehova. |