Psalms 142
|
Mga Salmo 142
|
Maschil. Of David. A prayer when he was in the hole of the rock.The sound of my cry went up to the Lord; with my voice I made my prayer for grace to the Lord. | Sa akong tingog nagatu-aw ako kang Jehova; Uban sa akong tingog nangaliyupo ako kang Jehova. |
I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble. | Sa atubangan niya ginabubo ko ang akong pag-agulo; Sa atubangan niya gisugid ko ang akong kaguol. |
When my spirit is overcome, your eyes are on my goings; nets have been secretly placed in the way in which I go. | Sa diha nga nalumsan ang akong espiritu sa sulod nako, Hibaloan mo ang akong alagianan. Sa dalan diin ako magalakaw Sila nanagtago ug lit-ag alang kanako. |
Looking to my right side, I saw no man who was my friend: I had no safe place; no one had any care for my soul. | Sud-onga sa akong toong kamot, ug tan-awa; Kay walay bisan kinsa nga tawo nga nakaila kanako: Sa dalangpanan, wala ako makakaplag; Walay bisan kinsa nga tawo nga may kaawa alang sa akong kalag. |
I have made my cry to you, O Lord; I have said, You are my safe place, and my heritage in the land of the living. | Kanimo mitu-aw ako, Oh Jehova; Ako miingon: Ikaw mao ang akong dalangpanan, Ang akong bahin dinhi sa yuta sa mga buhi. |
Give ear to my cry, for I am made very low: take me out of the hands of my haters, for they are stronger than I. | Patalinghugi ang akong pagtu-aw; Kay ginasakit ako sa hilabihan gayud: Luwasa ako gikan sa akong mga manlulutos; Kay sila labi pang kusganon kay kanako. |
Take my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward. | Kuhaa ang akong kalag gikan sa bilanggoan, Aron nga ako mohatag ug mga pasalamat sa imong ngalan: Ang mga matarung managlibut kanako; Kay ikaw sa pagkamadagayon gayud magapanalangin kanako. |