Psalms 16
|
Mga Salmo 16
|
Michtam. Of David. Keep me safe, O God: for in you I have put my faith. | Bantayan mo ako, Oh Dios, kay kanimo midangup ako. |
O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you. | Oh kalag ko, ikaw miingon kay Jehova: Ikaw mao ang Ginoo ko: Ako walay kaayohan gawas kanimo. |
As for the saints who are in the earth, they are the noble in whom is all my delight. | Mahitungod sa mga balaan nga ania sa yuta, Sila mao ang mga matarung nga kanila anaa ang bug-os ko nga kalipay. |
Their sorrows will be increased who go after another god: I will not take drink offerings from their hands, or take their names on my lips. | Pagapilo-piloon ang ilang mga kasub-anan niadtong nanghatag ug mga gasa sa lain nga dios: Dili ko igahalad ang ilang mga halad-nga-ilimnon sa dugo, Ni pagadawaton ang ilang mga ngalan sa akong mga ngabil. |
The Lord is my heritage and the wine of my cup; you are the supporter of my right. | Si Jehova mao ang akong bahin sa akong panulondon ug sa akong copa; Ikaw nagapadayon sa akong kapalaran. |
Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage. | Ang mga pitik nanghibahin kanako sa mga dapit nga malipayon; Oo, aduna akoy panulondon nga maayo. |
I will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night. | Magadayeg ako kang Jehova, nga nagahatag kanako ug tambag; Oo, ang akong kasingkasing nagapahamangno kanako sa mga panahon sa kagabhion. |
I have put the Lord before me at all times; because he is at my right hand, I will not be moved. | Si Jehova gibutang ko sa kanunay sa atubangan nako: Tungod kay ania siya sa akong toong kamot, ako dili matarug. |
Because of this my heart is glad, and my glory is full of joy: while my flesh takes its rest in hope. | Busa nagamaya ang akong kasingkasing, ug nagakalipay ang akong himaya: Ang akong unod usab magapuyo sa kasigurohan. |
For you will not let my soul be prisoned in the underworld; you will not let your loved one see the place of death. | Tungod kay dili mo pagabiyaan ang akong kalag sa Sheol; Ni motugot ka nga ang imong balaan makakita sa pagkadunot. |
You will make clear to me the way of life; where you are joy is complete; in your right hand there are pleasures for ever and ever. | Igapakita mo kanako ang dalan sa kinabuhi: Sa imong presencia anaa ang kahupnganan sa kalipay; Sa imong toong kamot adunay mga kalipayan nga sa walay katapusan. |