Psalms 56
|
Mga Salmo 56
|
To the chief music-maker; put to Jonath elem rehokim. Of David. Michtam. When the Philistines took him in Gath.Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me. | Malooy ka kanako, Oh Dios, kay ang tawo buot motukob kanako: Sa tibook nga adlaw, sa nagapakig-away siya kanako, iyang gidaugdaug ako. |
My haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me. | Ang akong mga kaaway buot molamoy kanako sa tibook nga adlaw; Kay daghan sila nga nagapakigaway nga mapahitas-on batok kanako. |
In the time of my fear, I will have faith in you. | Sa panahon nga mahadlok ako, Ibutang ko ang pagsalig ko diha kanimo. |
In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me. | Sa Dios (magadayeg ako sa iyang pulong), Sa Dios gibutang ko ang akong pagsalig, dili ako mahadlok; Unsay mabuhat sa unod alang kanako? |
Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil. | Sa tibook nga adlaw ginabalit-ad nila ang akong mga pulong: Ang tanan nilang mga hunahuna batok kanako alang sa kadautan. |
They come together, they are waiting in secret places, they take note of my steps, they are waiting for my soul. | Nanagtigum sila sa pagtingub, nanagtago sila sa ilang kaugalingon, Nanagtimaan sila sa akong mga lakang, Bisan pa sila nanaghulat alang sa akong kalag. |
By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low. | Makakalagiw ba sila pinaagi sa pagpakasala? Oh Dios, sa imong kaligutgut pukanon mo ang mga katawohan. |
You have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle; are they not in your record? | Nagaisip ikaw sa akong mga pagsuroy-suroy: Ibutang mo ang akong mga luha sa imong botella; Wala ba sila diha sa imong basahon? |
When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me. | Unya pagapasibogon ang akong mga kaaway sa adlaw nga ako mosangpit: Niini maila ko nga ang Dios dapig kanako. |
In God will I give praise to his word; in the Lord will I give praise to his word. | Sa Dios (ako magadayeg sa iyang pulong), Kang Jehova (ako magadayeg sa iyang pulong), |
In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me. | Sa Dios gipahaluna ko ang akong pagsalig, dili ako mahadlok; Unsay mabuhat sa tawo alang kanako? |
I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise. | Sa ibabaw nako, ania ang imong mga panaad, Oh Dios: Pagahatagan ko ikaw sa mga halad-sa-pasalamat. |
Because you have taken my soul from the power of death; and kept my feet from falling, so that I may be walking before God in the light of life. | Kay giluwas mo ang akong kalag gikan sa kamatayon; Wala mo ba luwasa ang akong mga tiil gikan sa pagkahulog, Aron ako magalakaw sa atubangan sa Dios Diha sa kahayag sa mga buhi? |