Psalms 72
|
Mga Salmo 72
|
Of Solomon. Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son. | Ihatag sa hari ang imong mga paghukom, Oh Dios, Ug ang imong pagkamatarung sa anak sa hari. |
May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor. | Siya sa pagkamatarung magahukom sa imong katawohan, Ug sa justicia sa imong mga kabus. |
May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness. | Ang kabukiran magadala ug pakigdait sa katawohan, Ug ang kabungtoran, diha sa pagkamatarung. |
May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed. | Pagahukman niya ang mga kabus sa katawohan, Pagaluwason niya ang mga anak sa mga hangul, Ug magadugmok sa malupigon. |
May his life go on as long as the sun and moon, through all generations. | Mangahadlok sila kanimo samtang nagalungtad pa ang adlaw, Ug samtang usab ang bulan nagapadayon sa tanang mga kaliwatan. |
May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth. | Mokunsad siya ingon sa ulan sa ibabaw sa balili nga nagalab, Ingon sa taligsik nga nagabisibis sa yuta. |
In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven. | Sa iyang mga adlaw molambo ang mga matarung, Ug ang kadagaya sa pakigdait, hangtud nga ang bulan mahanaw na. |
Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth. | Magagahum usab siya gikan sa dagat ngadto sa laing dagat, Ug gikan sa Suba ngadto sa mga kinatumyan sa yuta. |
Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust. | Sila nga nanagpuyo sa kamingawan moyukbo sa atubangan niya; Ug ang iyang mga kaaway magatilap sa abug: |
Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores. | Ug ang mga hari sa Tarsis ug ang mga kapupud-an magahatag ug buhis: Ang mga hari sa Sheba ug sa Seba magahatag ug mga gasa. |
Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants. | Oo, ang tanang mga hari managluhod sa atubangan niya; Manag-alagad kaniya ang tanang mga nasud. |
For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper. | Kay siya magaluwas sa hangul sa diha nga siya magatu-aw, Ug ang kabus, nga walay makatabang. |
He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need. | Siya malooy sa kabus ug sa hangul, Ug ang mga kalag sa mga hangul iyang pagaluwason. |
He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes. | Pagaluwason niya ang ilang kalag gikan sa pagdaugdaug ug sa paglupig; Ug hamili ang ilang dugo sa iyang pagtan-aw: |
May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day. | Ug mabuhi sila; ug kaniya igahatag ang bulawan sa Sheba: Ug ang mga tawo magapadayon sa pag-ampo alang kaniya; Magapadayon sila sa pagdayeg kaniya sa tibook nga adlaw. |
May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth. | Adunay daghang trigo sa yuta sa tumoy sa kabukiran; Ang bunga niini magatabyog sama sa Libano: Ug sila nga anaa sa ciudad magalambo sama sa balili sa yuta. |
May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name. | Ang iyang ngalan molungtad sa walay katapusan; Ang iyang ngalan magapadayon ingon nga nagapadayon pa ang adlaw: Ug ang mga tawo mabulahan diha kaniya; Ug ang tanang kanasuran motawag kaniya nga malipayon. |
Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders. | Dalayegon si Jehova nga Dios, ang Dios sa Israel, Nga mao lamang ang nagabuhat sa mga katingalahang butang: |
Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it. | Ug dalayegon ang iyang mahimayaong ngalan sa walay katapusan; Ug pagapun-on ang tibook nga yuta sa iyang himaya. Hinaut unta, ug Hinaut unta. |
The prayers of David, the son of Jesse, are ended. A Psalm. Of Asaph. | Ang mga pag-ampo ni David ang anak nga lalake ni Isai natapus na. |