Psalms 81
|
Mga Salmo 81
|
To the chief music-maker; put to the Gittith. Of Asaph.Make a song to God our strength: make a glad cry to the God of Jacob. | Pag-awit sa makusog ngadto sa Dios nga atong kusog: Sa Dios ni Jacob managsinggit kamo ug usa ka kagahub sa kalipay. |
Take up the melody, playing on an instrument of music, even on corded instruments. | Pagpatugbaw ug usa ka awit, ug dad-a nganhi ang gagmayng tambor, Ang mananoy nga alpa uban ang salterio. |
Let the horn be sounded in the time of the new moon, at the full moon, on our holy feast-day: | Huypa ang trompeta sa bagong bulan, Sa bulan nga takdul, sa atong adlaw sa fiesta. |
For this is a rule for Israel, and a law of the God of Jacob. | Kay kini maoy usa ka kabalaoran alang sa Israel, Unsa ka tulomanon sa Dios ni Jacob. |
He gave it to Joseph as a witness, when he went out over the land of Egypt; then the words of a strange tongue were sounding in my ears. | Iyang gitudlo kini kang Jose alang sa pagpamatuod, Sa diha nga migula siya gikan sa yuta sa Egipto, Diin hibatian ko ang usa ka sinultihan nga wala ko masabut. |
I took the weight from his back; his hands were made free from the baskets. | Gikuha ko ang iyang abaga gikan sa palas-anon: Ang iyang mga kamot gipagawas gikan sa alat. |
You gave a cry in your trouble, and I made you free; I gave you an answer in the secret place of the thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. (Selah.) | Sa kasamok ikaw misangpit, ug ako nagluwas kanimo; Gitubag ko ikaw sa dapit nga natago sa dalugdog; Nasulayan ko ikaw didto sa katubigan sa Meriba. (Selah) |
Give ear, O my people, and I will give you my word, O Israel, if you will only do as I say! | Patalinghug, Oh akong katawohan, ug ako magapamatuod kanimo: Oh Israel, kong ikaw magapatalinghug unta kanako! |
There is to be no strange god among you; you are not to give worship to any other god. | Dili ka magbaton ug lain nga dios diha kanimo; Ni magsimba ka sa bisan unsang dumuloong nga dios. |
I am the Lord your God, who took you up from the land of Egypt: let your mouth be open wide, so that I may give you food. | Ako mao si Jehova nga imong Dios, Nga nagkuha kanimo gikan sa yuta sa Egipto: Ngangha pagdaku ang imong baba, ug pagapun-on ko kini. |
But my people did not give ear to my voice; Israel would have nothing to do with me. | Apan ang akong katawohan wala magpatalinghug sa akong tingog; Ug ang Israel dili buot kanako. |
So I gave them up to the desires of their hearts; that they might go after their evil purposes. | Busa gipasagdan ko sila sa kagahi sa ilang kasingkasing, Aron sila managlakaw sa ilang kaugalingong mga tambag. |
If only my people would give ear to me, walking in my ways! | Oh, nga magpatalinghug lamang unta ang akong katawohan kanako, Aron ang Israel maglakaw unta sa akong mga dalan! |
I would quickly overcome their haters: my hand would be turned against those who make war on them. | Sa madali akong pagalaglagon ang ilang mga kaaway, Ug mosumbalik ang akong kamot batok sa ilang mga kabatok. |
The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal. | Ang mga magdudumot kang Jehova managpasakup unta kaniya: Apan ang panahon nila magapadayon sa walay katapusan. |
I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock. | Siya magpakaon usab kanila sa labing matambok sa trigo; Ug sa dugos nga gikan sa bato pagatagbawon ko ikaw. |