Psalms 86
|
Mga Salmo 86
|
A Prayer. Of David. Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need. | Ipaduko ang imong igdulungog, Oh Jehova, ug tubaga ako; Kay ako kabus ug hangul. |
Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you. | Bantayi ang akong kalag; kay ako diosnon man: Oh ikaw nga Dios ko, luwasa kining imong alagad nga nagasalig kanimo. |
Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day. | Magmaloloy-on ka kanako, Oh Ginoo; Kay kanimo nagatu-aw ako sa tibook nga adlaw. |
Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord. | Lipaya ang kalag sa imong alagad; Kay kanimo, Oh Ginoo, ginabayaw ko ang akong kalag. |
You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you. | Kay ikaw, Oh Ginoo, maayo man, ug andam sa pagpasaylo, Ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot alang niadtong tanan nga nanagsapit kanimo. |
O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests. | Patalinghugi, Oh Jehova, ang akong pag-ampo; Ug pamatii ang tingog sa akong mga pangaliyupo. |
In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer. | Sa adlaw sa akong kaguol magasangpit ako kanimo; Kay ikaw magatubag kanako. |
There is no god like you, O Lord; there are no works like your works. | Oh Ginoo, walay bisan kinsa nga sama kanimo sa taliwala sa mga dios; Ni may mga buhat nga sama sa imong mga buhat. |
Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name. | Ang tanang mga nasud nga imong gibuhat moanhi, ug mosimba sa atubangan mo, Oh Ginoo; Ug sila managhimaya sa imong ngalan. |
For you are great, and do great works of wonder; you only are God. | Kay ikaw daku, ug nagabuhat sa mga katingalahang butang: Ikaw lamang ang Dios. |
Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name. | Tudloi ako sa imong dalan, Oh Jehova; ako magalakaw sa imong kamatuoran: Bug-osa ang akong kasingkasing sa pagkahadlok sa imong ngalan. |
I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever. | Pagadayegon ko ikaw, Oh Ginoo nga Dios ko, uban sa bug-os ko nga kasingkasing; Ug pagahimayaon ko ang imong ngalan sa walay katapusan. |
For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld. | Kay daku ang imong mahigugmaong-kalolot nganhi kanako; Ug giluwas mo ang akong kalag gikan sa Sheol nga labing halalum. |
O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them. | Oh Dios, ang mga palabilabihon mingtindog batok kanako, Ug usa ka pundok sa mga tawo nga malupigon nanagpangita sa akong kalag, Ug ikaw wala nila ibutang sa atubangan nila. |
But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom. | Apan ikaw, Oh Ginoo, mao ang Dios nga maloloy-on ug puno sa gracia, Mahinay sa kasuko ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot ug sa kamatuoran. |
O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant. | Oh lingia ako, ug malooy ka kanako. Ihatag ang imong kalig-on sa imong ulipon, Ug luwasa ang anak nga lalake sa imong ulipon nga babaye. |
Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort. | Ipakita kanako ang usa ka timaan alang sa maayo, Aron sila nga nanagdumot kanako makakita niini, ug maulawan sila, Tungod kay ikaw, Jehova, nagtabang kanako, ug naglipay kanako. |